Ayuda traduccion Euskera - Castellano

Ya lo se ya... alguno dira algo...

El caso es que ando buscando por internet informacion sobre un colegio en el que estudie en su dia 3 años en san sebastian y lo unico que he encontrado es esto, si alguien puede traducirmelo por favor, me gustaria saber porque no localizo este colegio y porque cerro.

Justizi Administrazioa

Donostia-San Sebastiángo Lehen Auzialdiko 5 Zenbakiko Epaitegia

EDIKTUA, 612/1995 ihardunbidetik datorrena, Servicios Educativos Bilingues, S.L., ordainketa etenaldiaren legezko egoeran dagoela deklaratzeari buruz.

Nik, Ignacio José Subijana Zunzunegui jauna, Lehen Auzialditarako Donostia-San Sebastiángo 5. Epaitegiko magistratu­epaile naizen aldetik, hau

JAKINARAZTEN DUT:

Servicios Educativos Bilingues, S.L. (Colegio Ingles San Jorge), ordainketa-etenaldiaren eta behin-behingo gaudimen gabeziaren legezko egoeran dagoela deklaratzea erabaki dut gaur, aipatutako espedientean, aktiboak pasiboa gainditu egiten duenez gero. Aldi berean, Hartzekodunen Batzar Orokorrerako deia egitea erabaki dut apirilaren hamazazpiko 10:00etarako, Epaitegi honetako Entzutegi Salan.

Donostia-San Sebastián, mila bederatziehun eta laurogeita hamaseiko urtarrilaren hogeitalauan.

IDAZKARIA.


Saludos
Haré lo que pueda :S

Yo, Ignacio José Subijana Zunzunegui, magistrado del quinto juzgado del primer distrito de Donostia - San Sebastian, he decidido declarar Servicios Educativos Bilingues, S.L. (Colegio Ingles San Jorge) ... [joer qué chungo, no sé usar esta terminología en castellano xD pero dice que por no poder garantizar pagos], porque los activos superaban los pasivos. Al mismo tiempo, eh decidido convocar una reunión general de acreedores el diecisiete de abril a las 10:00 en la Sala de Audiencias de este Juzgado.

Donostia - San Sebastian, 24 de enero de 1996.
Muchas gracias tio, es una pena es sobre el colegio en el que estudie hace unos 20 añitos, el colegio ingles san jorge en san sebastian.

De nuevo, muchas gracias

Saludos ;)
2 respuestas