Ayuda Traduccion

pues es que necesito enviar a dealextreme una cosa defectuosa y me han contestado como era logico en ingles y no entiendo mucho. he aprobado con el traductor automatico pero no se entiende:

Apologies for the items being defective.

Please check and find out the cheapest way to mail the item back to our Hong Kong Defective Products Drop Off Box. If it is less than $___(less than 30% of the item price), please go ahead and return it to address below, and take a picture of the proof of shipment (receipt, certificate of posting, tracking number stub, etc) after you have shipped it. We will arranged the replacement and reimbursement for your return postage after the package is received received and processed.

VERY Important: please remember to include a note in your package indicating the following items:

1. Your order number,
2. sku numbers returned and quantity, and
3. a short description of the problem(s) of the defective unit.

This note will help expediting the processing time for you. Thank you.

Hong Kong Defective Products Drop Off Box Address:

S CHEN | DealExtreme
PO BOX 779
Tai Po Post Office
Hong Kong

PS: Please use the cheapest way to ship the item(s) back. Courier services such as EMS, UPS, Fedex, TNT, DHL etc are NOT eligible for return shipping cost reimbursements.


os lo agradecera mucho que tengo a mis padres cabreados xD
Perdón por estar los productos defectuosos.

Porfavor comprueba y busca la manera más barata de enviar el producto de vuelta a nuestro Apartado de Productos Defectuosos de Hong Kong. Si es menos de $___ (menos del 30% del precio del producto). porfavor ve directo y devuelvelo a la dirección, y saca una foto del resguardo del envio (recipiente, certificado de envio, numero de seguimiento,etc) después de haberlo mandado. Nosotros prepararemos el reemplazo y te lo reembolsaremos después de recibir el paquete y procesarlo.

Muy importante: porfavor recuerda incluir una nota en tu paquete indicando los siguientes apartados:

- Tu número de pedido
- numero de productos devueltos y cantidad ??
- una breve descripción del problema(s) de las unidades defectuosas.

Esta nota nos ayudará a agilizar el proceso . Muchas gracias

Bueno después pone la dirección que eso no hace falta traducirlo y al final


PS: porvafor utiliza la forma más barata de envio de vuelta. Servicios de mensagería como EMS, UPS, Fedex, TNT, DHL... no son elegibles para devolver el coste del reembolso.

Bueno más o menos pone eso. :P
Disculpas por los objetos defectuosos.

Por favor, revisa y encuentra la forma mas barata de enviar el objeto de vuelta a nuestra oficina de obejtos defectuosos en Hong kong. Si el precio es menor de ___$ (menosdel 30% del precio total del producto) envielo de vuelta a la direccion correspondiente y tome una foto de la prueba del envio (resguardo, certificado de envio, numero de seguimiento de paquete, etc..) despues de que lo haya enviado.

MUY importante : por favor, recuerde inlcuir una nota en el paquete con la siguiente información :

1- tu Numero de pedido
2- numeros "sku" devueltos y su cantidad
3- una breve descripcion del problema de la unidad defectuosa.

Esta nota ayudará para el tiempo del proceso para tu expediente, gracias.

Direccion de la oficna de productos defectuosos de Hong Kong :

S CHEN | DealExtreme
PO BOX 779
Tai Po Post Office
Hong Kong

P.D : Por favor, use la forma mas barata para enviarnos el paquete de vuelta, servicios tales como EMS, UPS, Fedex, TNT, DHL, etc.. NO son posibles para que se le reembolse el coste del envio.




Bueno, con mi cutre ingles creo que la cosa queda asi.
2 respuestas