seaman escribió: Pues k kieres k te diga,el español neutro es el de españa,no menosprecio ningun tipo de castellano,sea argentino,colombiano,etc. pero es k de donde es el español,de España,por eso se llama español
Pues déjame que te corrija, porque el castellano no es el español neutro. Por español neutro se entiende aquel en el que no hay lugar para expresiones y giros propios de cada zona (fruto de la evolución que han dado al idioma sus hablantes), las cuales no son entendidas en otras zonas hispanohablantes. En medio escrito es mucho más sencillo de realizar, ya que entonces no entra en juego la pronunciación. En medios orales ya aparece el acento de cada país, pero aún así, cualquier persona que domine el español, entenderá perfectamente el significado de lo que se está expresando.
Un ejemplo son las películas Disney dobladas en hispanoamérica antes de la sirenita, las cuales, con un sólo doblaje, eran comprensibles para toda la comunidad hispanohablante.
Repito de nuevo, porque mucha gente dice basantes burradas sin haberse informado lo más mínimo antes de escribir:
- Halo 2 tiene un doblaje penoso, porque hay actores de doblaje malos y se han usado localismos propios de una de las variedades del español de Hispanoamérica. Sólo es válido para determinados países, y desde luego, no es español neutro como ha querido dar a entender microsoft. Un doblaje hecho en España, seguramente tampoco sería válido para Iberoamérica, puesto que hay expresiones habituales que allí, o no tienen sentido, o incluso llegan a ser malsonantes.
- En España creemos que somos el ombligo del mundo, incluído el idioma, y sin embargo, no somos ni la décima parte de la población que habla castellano. Hay que ser más tolerantes y ver más allá de nuestra pequeña comunidad. Tenemos un idioma en común con mucha gente, y en vez de buscar puntos de encuentro, no hacemos más que echar porquería para separarnos.
En definitiva, creo que sería mucho más útil hacer campañas conjuntas para exigir que en los videojuegos hubiera un doblaje específico para cada zona y además poder usar las voces originales con subtítulos en castellano.
Saludos