backup loader v0.1 de waninkoko traducido al castellano r1

pues eso, que me he traducido el backup loader v0.1 de waninkoko, y queria compartirlo con vosotros, esta es la primera revision de la traduccion, si creeis que algo lo puedo poner mejor o algo mas deveria de traducir, podeis comentarlo en este hilo. el enlace de descarga del backup loader v0.1 de waninkoko traducido aqui esta:

http://rapidshare.com/files/154207418/d ... i.rar.html
Tienes las sources del backup loader leaked de waninkoko?
Que yo sepa nunca las mostro al publico...
interesante para la gente patosa viene bien muchas gracias
no se necesita las sources para editar este tipo de codigo, ya que se puede habrir con un editor hexadecimal, y con un poko de paciencia modificar los textos
jajaja bueno al menos ya hay 3 cargadores de backups en la scene, el 0.1 de Waninkoko el de WiiGator y este ultimo que es de Codigo Habierto
para ususari-x muchas de las aplicaciones o cargadores realizados para pa wii, al igual que para la psp se pueden habrir con un editor hexadecimal komo es el winhex, para editarlos, siempre y cuando, lo que yo toco es el texto del codigo en si no tengo mucha idea, pero solo toco el espacio empleado en el texto original para meter el castellano, es mas si habres el boot.dol de esta aplicacion en concreto el texto en si esta en la linea 195008 decimal o en la linea 2f9c0 en hexadecimal en adelante.
En relacion a los comentarios de ZeNiTRaM no sabre escribir muy bien pero por lo menos intento ayudar a la gente, y es mas cuando hago algo de esto me esmero y pido ayuda a amigos para que me digan si esta bien o no, y luego lo publico. puedes provarlo y si encuentras algun fallo no dudes en reportarlo, ya que para eso he abierto este hilo, para que los que lo prueven me indique que les a parecido y digan los posibles errores que han encontrado o una idea de copmo estaria mejor. pero primero se prueva y luego se responde, porque eso de hablar sin saber. mmmmm no se yo, por lo menos con migo no va.
Gracias astuntxirri, una gran colaboración para la scene.
Se que algunos habeis agradecido el trabajo realizado, aunque sea poco lo hecho, y por eso os doy las gracias. Pero muchos de los que habeis estado criticando nisiquiera habeis visto si esta esta bien o mal hecha la traduccion del cargador.
¿Qué tal una captura para comprobar que la traducción está hecha con más atención a la ortografía de la que pone para dejar un mensaje?
Lo digo porque estoy de acuerdo en que viendo un mensaje con esas faltas, todo parece indicar que su traducción pecará de los mismos errores (al fin y al cabo, esa parece ser su manera de escribir) PEEEERO también es verdad que en un foro la gente se relaja mucho (a veces) a la hora de escribir. Así pues, por mi parte agradezco el esfuerzo de la traducción y otorgo el beneficio de la duda hasta que vea una captura (y no voy a explicar los motivos por los que yo no lo puedo ver con mis propios ojos).
no puedo ofrecer mas que una pesima captura desde el movil en la cual no se lee muy bien lo ke pone en la pantalla, pero os la dejo aqui colgada.

http://rapidshare.com/files/154427356/w ... p.3GP.html

pero en relacion a la traduccion del cargador he puesto mas esmero en ella, y no creo que tenga mas que 2 faltas a lo sumo y seran de acentos. pero repito como he indicado en al inicio del hilo que para eso he habierto el hilo. para que lo analiceis, y si veis algo mal que me lo indiqueis para realizar el cambio oportuno, ya sea de faltas o de una mejor expresion del lenguaje. pero lo que no entiendo es que la gente este hablando de como estara y demas sin verlo por sus propios ojos.
Cualquier falta de respeto puede ser motivo para un ban, una cosa es comentar los errores y otra muy distinta burlarse.
De verdad son necesarias estas traducciones ? No entiendo la absurda costumbre de sacar traducciones de cualquier software que aparece con 4 textos en inglés, y más teniendo tutoriales super detallados que explican paso a paso como hacer todo. Así nos va en España, que ni ZP sabe inglés (habría que ver a Rajoy, pero dudo que sepa algo), y lo más grave es que nos importa 3 cojones ser los últimos de Europa (y parte del mundo) en cuanto a hablar un idioma extranjero. En fin... :(
Espero que no vuelva a desvariar el tema del hilo. Recuerdo que el foro es sobre scene y no sobre la real academia de la lengua española.
12 respuestas