BATMAN TDKR ED ESPECIAL (TREMENDO FAP)

Imagen

http://www.amazon.es/El-Caballero-Oscur ... 582&sr=8-1

he visto esta maravilla en amazon, antes costaba 75 eurazos y ahora mira, he visto que está bajando de precio.

El problema esque en amazon.usa cuesta 35.99 gloriosos $ y en UK aún no tiene precio.

que pasa? que la versión usa no trae ejpanish, y la de uk supongo que si, pero claro, sin precio la única opción es esta.

que os parece? alguien sabe de buena tinta los idiomas que traen las diferentes regiones?

saludetes
Yo no tengo ni idea, pero de incluir castellano iria a por ella de cabeza, menuda pasada de edición no? y yo que soy fan de batman... [360º]
que si eres tan frikazo de batman (En el mas sentido cariñoso de la palabra) como para que te guste semejante mamotreto (También en el sentido cariñoso de la palabra) no entiendo, cómo demonios te ves la película mutilada , triturada y pasada por el pasapures que es el doblaje :(

lo equiparo a que me digas que el Caviar beluga es tu manjar favorito y que en vez de tomarlo con vodka y en una cuchara de porcelana (como se debería tomar) te lo tomas encima de un dorito y con una fanta de naranja sin gas, :(

Haz las cosas bien hombre, y ya que te flipa tanto la peli, te la ves en inglés y si te ves justo de ese idioma ponte los subtitulos en español, verás qué diferencia,
El blu ray normal trae subs en español, así que supongo que ésta también... me están entrando unas ganazas de pillarlo... [+risas]
Esperaque te salga la edicion especial con toda la trilogia entera.

con todo el respeto a tim burton y los truños que ha soltado, la obra de nolan es la mejor interpretacion de batman llevada a la pantalla hasta hoy y seguro lo seguira siendo durante muchisimo tiempo.
mglon escribió:que si eres tan frikazo de batman (En el mas sentido cariñoso de la palabra) como para que te guste semejante mamotreto (También en el sentido cariñoso de la palabra) no entiendo, cómo demonios te ves la película mutilada , triturada y pasada por el pasapures que es el doblaje :(

lo equiparo a que me digas que el Caviar beluga es tu manjar favorito y que en vez de tomarlo con vodka y en una cuchara de porcelana (como se debería tomar) te lo tomas encima de un dorito y con una fanta de naranja sin gas, :(

Haz las cosas bien hombre, y ya que te flipa tanto la peli, te la ves en inglés y si te ves justo de ese idioma ponte los subtitulos en español, verás qué diferencia,



dolbaje pasapurés? pero que dices, por el amor de dios

vale si, la versión original siempre es mejor, pero el doblaje de las películas es muy bueno, y debo remarcar el trabajo de Daniel García como el Joker y de Pere Arquillué como Bane, suenan y son sublimes.

El idioma no me supone un problema, solo que el trabajo bien hecho, me gusta tenerlo en el idioma patrio, cuando es bueno, y en este caso, lo es.
Yo no puedo estar más de acuerdo con mglon, la última no he podido verla en VOS porque en esta ciudad no hay cine en VOS, pero la anterior la vi en VOS en el cine y luego doblada... y mal, no me gustó ni un poquito, el Joker para mí perdía muuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuucho, y Batman tampoco me terminaba de gustar.
EDIN escribió:
mglon escribió:que si eres tan frikazo de batman (En el mas sentido cariñoso de la palabra) como para que te guste semejante mamotreto (También en el sentido cariñoso de la palabra) no entiendo, cómo demonios te ves la película mutilada , triturada y pasada por el pasapures que es el doblaje :(

lo equiparo a que me digas que el Caviar beluga es tu manjar favorito y que en vez de tomarlo con vodka y en una cuchara de porcelana (como se debería tomar) te lo tomas encima de un dorito y con una fanta de naranja sin gas, :(

Haz las cosas bien hombre, y ya que te flipa tanto la peli, te la ves en inglés y si te ves justo de ese idioma ponte los subtitulos en español, verás qué diferencia,



dolbaje pasapurés? pero que dices, por el amor de dios

vale si, la versión original siempre es mejor, pero el doblaje de las películas es muy bueno, y debo remarcar el trabajo de Daniel García como el Joker y de Pere Arquillué como Bane, suenan y son sublimes.

El idioma no me supone un problema, solo que el trabajo bien hecho, me gusta tenerlo en el idioma patrio, cuando es bueno, y en este caso, lo es.


para mi el trabajo de los mejores dobladores españoles lo equiparo al trabajo de los mejores toreros... unos "mata culturas", en serio, trato de ser respetuoso, pero claro cuando alguien empieza hablar de que X actor es el mejor o este actor es malisimo (cuando nunca ha visto una pelicula suya en OV), o considerarse un megafan de algo y ver las cosas dobladas... y encima hacer apología de ello... pues me superan..

off topic.
Ojalá , se le pire la pinza al PP y se cepille todos los dibujos de los niños y los ponga en inglés, por lo menos a esa generacion de niños, les irá mejor en la vida.
aqui el que ha sacado el tema eres tú

la discusión esta zanjada ya, peor me apena que pienses eso de algunas películas, que es lo que yo estoy diciendo, no de todo

y el off topic... todos sabemos que el anime y los dibujos animados están mejor doblados al catalán
EDIN escribió:aqui el que ha sacado el tema eres tú

la discusión esta zanjada ya, peor me apena que pienses eso de algunas películas, que es lo que yo estoy diciendo, no de todo

y el off topic... todos sabemos que el anime y los dibujos animados están mejor doblados al catalán


a mi me apena que se disfrute y se haga apología de cosas mutiladas y pasadas por el pasapures...

no existe doblaje bueno, por lo tanto el catalán es igual de malo, y porfavor no hables de Bola de Dragón...
me pareces un tio extremista con unos argumentos bastante pobres, que lo único que está diciendo en general esq el doblaje no le gusta y le parece una mierda.

pero bueno, el mundo es como es y tengo que aguantar a gente como tú, pero almenos soy algo más tolerante y reconozco cuando un doblaje de una película es malo o no, no lo meto todo en el mismo saco.
EDIN escribió:me pareces un tio extremista con unos argumentos bastante pobres, que lo único que está diciendo en general esq el doblaje no le gusta y le parece una mierda.

pero bueno, el mundo es como es y tengo que aguantar a gente como tú, pero almenos soy algo más tolerante y reconozco cuando un doblaje de una película es malo o no, no lo meto todo en el mismo saco.


Puedes tener razón, pero es que me enerva que en este país se hagan las cosas mal y encima nos vanagloriemos de ello sacando pecho, me gustan las cosas bien hechas y que vengan a decirme que las cosas MAL hechas, están muy bien hechas, pues me repatea.

Como digo deberían poner desde mañana todos los dibujos en España en inglés y todas las películas sin traducir, ya está bien de ver por Londres chavales con carreras en el Mc Donalds o en el Zara porque tienen un inglés lamentable, y encima contentos
Yo me he pillado la edición USA, pues con que tenga subtítulos en español me vale...que ganas de que me llegue...
Luego me pillaré la edición premium para acompañar a las 2 anteriores, y el año que viene me pillare la edición Ultimate, que será la trilogía con algunos extras mas que la trilogía que va a salir ahora..
El doblaje de batman es sublime aunque siempre habrá gente que se queje por quejar. Te puede gustar o no pero decir que es malo es una desfachatez. Yo ya he comprado mi edición especial [fumando]
kaiNDeaD escribió:El doblaje de batman es sublime aunque siempre habrá gente que se queje por quejar. Te puede gustar o no pero decir que es malo es una desfachatez. Yo ya he comprado mi edición especial [fumando]


[bye]
A mi me gusta bastante el doblaje que tiene la peli, pero, por ejemplo, el doblaje de Alfred no me gusta nada, sobre todo, después de escuchar su voz original y su acento ingles, me chocaba bastante al oirlo en castellano...
mglon escribió:
EDIN escribió:me pareces un tio extremista con unos argumentos bastante pobres, que lo único que está diciendo en general esq el doblaje no le gusta y le parece una mierda.

pero bueno, el mundo es como es y tengo que aguantar a gente como tú, pero almenos soy algo más tolerante y reconozco cuando un doblaje de una película es malo o no, no lo meto todo en el mismo saco.


Puedes tener razón, pero es que me enerva que en este país se hagan las cosas mal y encima nos vanagloriemos de ello sacando pecho, me gustan las cosas bien hechas y que vengan a decirme que las cosas MAL hechas, están muy bien hechas, pues me repatea.

Como digo deberían poner desde mañana todos los dibujos en España en inglés y todas las películas sin traducir, ya está bien de ver por Londres chavales con carreras en el Mc Donalds o en el Zara porque tienen un inglés lamentable, y encima contentos



todo esto para decirnos que hablas ingles? si lo hablas pues perfecto mejor para ti,pero peor simplemente por estar dobladas en castellano? di que prefieres verlas en VO,pero no es peor una pelicula por estar doblada al castellano...y lo que dice el compañero es cierto el doblaje de los dibujos en catalan es sublime,cosa que en castellano...
Jur...

Por norma general hilos sobre DVD/BD de películas no están permitidos, ya que no tienen cabida dentro de la temática de los foros.

En los foros de consolas hay excepciones: el hilo de HD DVD que se abrió en Xbox360 y el de PS3 como reproductor de BD.

Un saludo.
17 respuestas