BLUE DRAGON y LOST ODISEY por microsoft studios.¿Vendran doblados?

Pues esa es la pregunta, microsoft, dijo que todo lo que pasara por microsoft studios vendria traducido y doblado.

Si vienen ambos doblados, me guardo ya 150€ para pillarlos los dos (aunque valgan 70€)
Los juegos que ha doblado microsoft para la 360(véase PDZ o Kameo) no tenían el diálogo que puede llegar a tner un juego de rol, por lo que tal vez vengan tan solo traducidos aunque si lo doblan sería para bvajarse los pantalones en sus oficinas xD.
Segun e leido aqui en los foros, microsoft prometio doblaje de todo lo que pasara por sus estudios, no?
Eso quedó matizado en forma de "doblaje o traducción". Es decir, en castellano viene. Ahora, q venga doblado o solo subtitulado es otra cosa.
Puff :(, os imaginais esos odos juegos en español hablado? y con doblaje "bueno"¿?
yo ya firmo con que vengan subtitulados !!!!!!

¿ donde hay que reservar ? ¬_¬
con que venga traducido me sobra...sobre todo BD...yo creo que si vendran.
Como mínimo, vendrán subtitulados digo yo. Ahora sí, lo suyo sería un buen doblaje español con calidad, ya q en España en cine hay muy buenos actores de doblaje (tendríais q ver los italianos xD), y si lo hicieran en plan profesional, no cutre doblaje, estaría cojonudo.

Pero bueno, hora de volver a la realidad. Subtitulados y a correr (y yo me conformo con ello, oiga).
yo con que venga traducido al castellano me sobra lo de las voces es secundario si vienen vale sino , pues no pasa nada

Al menos me enterare de cosas no como el enchanted arms :(
Yo solo lo quiero traducido, paso de que venga doblado, que no me gustan nada las voces que les ponen a los juegos al doblarlos.
:D Pos si los doblan nos podemos morir o igual son formales... Porque el Final Fantasy XII en principio viene doblao... y lo van a sacar un año despues que en japon así que.... que hagan lo que quieran pero que no nos hagan esperar 1 año por diosss. [sonrisa] [sati] :-?

PD: No está confirmado lo de doblao del FF12 solo la traducción, pero si doblan el KH2 y no el FF12 es pa matarlos... -.-U
Soy el unico que prefiere las foces en japones?

Eso si, traducido porfavor
Hombre las voces mejor en Japones solo si el doblaje al Español es mediocre,sino...
Zaguer escribió:Soy el unico que prefiere las foces en japones?

Eso si, traducido porfavor

no no eres el unico [oki]
si tengo que elegir entre ingles y japones para el tema de las voces , prefiero ingles que me enterare de algo en los videos , me parece que aqui mucha gente sabe japones :S
Po yo al Enchated he jugado con voces en Japones y texto en inglés como mucha otra gente y me lo pasao de puta madre. [sonrisa] [sonrisa] Nandaioooo!!!! Karin-chan!!! :cool:
Zaguer escribió:Soy el unico que prefiere las foces en japones?

Eso si, traducido porfavor


+1

Voces en japones y texto en español, y lo bordan [amor]

salu2 [beer]
Este tipo de juegos para mi tiene que estar traducido pero con voces al japones.

Traducido almenos vendra fijo, doblado puede... aunque paso de que venga doblado.
Espero que en la ps3 el tema de los doblajes sea igual que en 360 porque si los juegos en ps3 vienen doblados ,mas de uno le da la patada a la 360, y yo el primero.
yo la patada no , pero que me pillo el que venga doblado sea la consola que sea eso lo tengo clarisimo

Total voy a tenerlas todas xbox360 ps3 y wii asi que pillare la mejor version de cada juego

Saludos :)
PASODETOD escribió:si tengo que elegir entre ingles y japones para el tema de las voces , prefiero ingles que me enterare de algo en los videos , me parece que aqui mucha gente sabe japones :S


Yo no se nada de japones, pero me encantan las V.O., y es que ademas los dobladores japoneses son buenisimos [tadoramo] [tadoramo] , aun que los dobladores al ingles tambien suelen ser bastante profesionales, por lo general los doblajes españoles son malisimos..., es como ver anime en español, es que no cuadra XD.

El juego esta hecho con la mentalidad de un japones, y las voces tienen que ir acorde con esto.
kiero una doblaje cinematografica (estilo mgs) sino k me deje el japo y lo sub en castellano XD
Al ser de Microsoft Strudios vendra fijo con subtitulos en español (o eso o les quemamos el chiringuito, despues de ponerse bravos conque cumplen sus promesas). Aun asi el N3 las cinematicas vienen en ingles sin subtitulos, pero espero que solo fuera un error de MS.
De venir subtitulado caaen fijo, sino lo comprare en UK que sale mas baratos y mas ventas para UK, España que se joda (ademas sale algo mas barato). Salu2

Imagen
Si el hecho de doblar un juego significa eliminar la pista original Japonesa yo sinceramente paso.

Por nada del mundo me quedo sin disfrutar del trabajo de los Seiyuus Nipones poniendo EL ALMA en cada frase, en cada grito.

Por otro lado prefiero que lo doblen en castellano a tener que tragarme el doblaje inglés que es justamente lo más habitual en cuanto a los JRPG se refiere. Pero repito que sobre las 2 cosas prefiero subtitulado y que dejen las voces de los Seiyuu.
Si hacen un doblaje de calidad si lo quiero.
Si hacen un doblaje tipo neutro como Halo 2, no lo quiero ni en broma.
Si le dejan las voces usa o japo y la traducción también lo quiero.
Si no tocan na, mejor que no lo traigan pa España.

A ver que hacen.
No es por nada pero exactamente lo que se habla en este hilo ya aparece en un post de ayer, exactamente este:

http://www.elotrolado.net/showthread.php?s=&threadid=615138&perpage=10&pagenumber=1

Y veo una tonteria que hayan 2 post iguales en tan poco tiempo.
Sakaguchi informa de que es uno de los ocho idiomas en los que se está trabajando.

Últimamente son bastantes los RPG's que traspasan nuestras fronteras sin ningún tipo de adaptación a nuestro idioma, obligando al usuario a tener cuanto menos nociones básicas de inglés, y el temor a que se convirtiese en una constante ya empezaba a preocupar a bastantes usuarios para los que la lengua en que se desarrolla el juego es un factor crucial para su entendimiento.

Normalmente, las compañías se preocupan de sacar el juego en el idioma natal del estudio, y posteriormente se estudia si una traducción a otros idiomas es rentable e interesante. Sin embargo, uno de los títulos grandes del catálogo de Xbox 360 durante este TGS, parece tener ya confirmada su traducción a nuestro idioma, según palabras del propio líder del equipo de programación Mistwalker.

Hironobu Sakaguchi ha informado durante las presentaciones de la demo del juego en el TGS de que éste está siendo ya traducido a ocho idiomas, entre los que se encuentran, aparte del inglés, el coreano, dos clases de chino, alemán y, afortunadamente, español. Sin embargo, los diálogos tan sólo se doblarán al inglés, coreano y, por supuesto, el japonés, aunque no se ha mencionado nada de un posible selector de idioma en el título final.

Preocupado por todos los territorios, Sakaguchi ha dejado claro también el interés de su compañía en que los usuarios de todo el mundo puedan disfrutar de la demo en Xbox Live, aunque no pudo precisar cuándo tendría lugar la posibilidad de descarga de la misma. Además, si el juego ya se encuentra en este proceso de traducción, es porque Sakaguchi planea lanzar el juego simultáneamente en todo el mundo, eliminando los eternos retrasos que sufren muchos títulos.

Este grado de preocupación por los jugadores de todos los territorios es de agradecer a la compañía, sobre todo tratándose de un título tan esperado como este. Una gran iniciativa que ojalá sigan también con su otro esperado título Blue Dragon, y que se imite en futuros lanzamientos.

http://meristation.com/v3/des_noticia.php?id=cw4513910e9736b&pic=GEN
26 respuestas