Busco listados de animes sólo doblados en latino...

Buenas noches eolianos, me ha picado el gusanillo de verme algunos animes clásicos y querría preguntaros si existe alguna lista de referencia sobre aquellos animes que jamás se hayan doblado en castellano (o solo una pequeña parte) y solo exista para su visionado total en idioma latino.

Por el momento me vienen a la mente estos:

-Candy Candy
-Remi, el niño de nadie
-Lady Oscar: La rosa de Versalles
- Mazinger Z

Se os ocurren algunos más ya sean clásicos o modernos?
Muchas gracias!
Hablo de memoria, pero me suena que Devilman (la serie antigua). Y ya tirando un triple, Comando G también podría ser?

Y luego algunas más modernas como Beyblade, Yu Gi Oh! DM a partir del episodio 144. Medabots la última temporada.
Magic Knight Rayearth, la serie. Los OVAs sí están en castellano.
gokufly escribió: Yu Gi Oh! DM a partir del episodio 144.

Y GX a partir del 52.
De hecho, y si no me equivoco, las siguientes películas y series de la franquicia solo tienen doblaje hispanoamericano, generalmente de la primera temporada correspondiente (GX hasta el 155, 5D's hasta el 52, ZEXALy ARC-V hasta el 49, VRAINS -al menos por ahora- hasta el 46...).
gokufly escribió:Hablo de memoria, pero me suena que Devilman (la serie antigua). Y ya tirando un triple, Comando G también podría ser?


Respuesta corta: Comando G no tiene un doblaje íntegro en latino.

El problema es que Comando G tiene varias versiones:

- La version japonesa de 105 episodios que se estrenó en 1972 sin censura y sin re-ediciones en la historia, no tiene doblaje en español de ninguna clase. Y es una pena porque segun dicen es un anime bastante adulto y oscuro para la época.

- Luego está la primera version americana de 1979 (es la única que llegó a España y se tituló "La batalla de los Planetas") con nuevos dibujos americanos incluidos para quitar escenas fuertes y hacer la serie muchísimo más infantil, que de 85 episodios en España se doblaron 59 (supongo que tambien tuvo doblaje latino).

-Y tambien existe otra versión americana de 1986 que editaba los episodios de una forma más fiel a los episodios japoneses, pero que tampoco tenía todos los episodios. Esa versión solo tiene doblaje latino, pero sigue sin ser todos los episodios ni es un doblaje de la versión japonesa. En España se ha podido ver pero a través de canales latinos via satélite.

PD: Una serie que no tiene doblaje castellano pero sí latino al completo es Gran Mazinger.
Pues anda que no hay muchos...

-Cardcaptor Sakura
-Cowboy Bebop
-Digimon Adventure
-Evangelion
-Saber Marionette J
-Sailor Moon
-Caballeros del Zodiaco o Saint Seiya.
-Those Who Hunt Elves
-Soul Hunter
-Hunter x Hunter
-Sakura Wars
-Inuyasha
-Yugioh!
-Rurouni Kenshin
-YuYu Hakusho
-Cyborg 009
-Mobile Suit Gundam Wing
-Hamtaro

Y a saber cuáles mas,esas son las que conozco yo que están en latino.
LadySnowbloodX escribió:Pues anda que no hay muchos...

-Cardcaptor Sakura
-Cowboy Bebop
-Digimon Adventure
-Evangelion
-Saber Marionette J
-Sailor Moon
-Caballeros del Zodiaco o Saint Seiya.
-Those Who Hunt Elves
-Soul Hunter
-Hunter x Hunter
-Sakura Wars
-Inuyasha
-Yugioh!
-Rurouni Kenshin
-YuYu Hakusho
-Cyborg 009
-Mobile Suit Gundam Wing
-Hamtaro

Y a saber cuáles mas,esas son las que conozco yo que están en latino.

Pero la mayoría de esos también están doblados al castellano. Aunque Gundam Wing, Those Who Hunt Elves, Soul Hunter, Saber Marionette J, la serie para TV de Sakura Wars y Cyborg 009 creo que no, y no son pocos.

¿Al final que pasó con Eureka Seven? ¿La doblaron pero quedó inédito, o no llegaron a doblarla?
¿En Latino?

Saber Marionette R, J, J To X
Aika[Sub primero luego se dobló]
Soul Hunter[Doblada]
Alexander Senki[Reight The Conqueror, para los amigos]
Phantom 2040[No es Anime propiamente dicho, pero lo anima Peter Chung así que...Potato [+risas]]
Ah! My Goddess[Ovas 1993]
Adventures Of The Mini-Godess[Spin-Off de Ah My Goddess]
Candiate For Goddess
Yakumo Tatsu
The Legend Of Ellcia[Una mierda de Anime, pero solo en Latino [+risas]]
Blue Seed
Ao No Roku Go[Blue Submarine Nº6[Estuvo años SOLO en Latino hasta que les dio por meterla por aquí]
Let´s Dance With Papa[Papa to Odoru]
Pia-Carrot E Yakusoku

Esas Dobladas, porque luego tenemos las Subtituladas...

Night Walker
Pet Shop Of Horrors
Super-Milk Chan
Labyrinth Of Flames
Tenamonya Voyagers[Super-Infravalorada y es muy buena [+risas]]
Photon: The Idiot Adventures[Spin-Off de Tenchi Muyo]
Eat-Man/Eat-Man 98[Primero en Locomotion, luego a los años en España]
Boogiepop Phantom[Idem]
Sakura Tsuushin[Sakura Diaries]

Cybuster


Y podría seguir ad-eternum SOLO con las series que te comento que fueron emitidas en Locomotion

Vamos, perdiendo el tiempo estás si buscándolas no estás ya [+risas]

Pd: Al final Mazinger Z si que se dobló por aquí. Solo hicieron falta más de 30 años, pero al final..Se dobló XD
Majokko Megu-chan (Maggie la brujita)
Lost Universe.
Añado una mítica que recuerdo que la emitiron aquí en España pero con doblaje latino: Samurai Pizza Cats.
No recuerdo si la emitian en Locomotion o Canal+.

Cat's Eye, del creador de City Hunter, es otra serie con doblaje latino pero no castellano.

La quinta película de Captain Tsubasa (Oliver y Benji) solo se dobló en latino, nunca en castellano.

Otra que solo tuvo doblaje latino fue Vacaciones de Verano, una serie de Adachi, autor de Alegre Juventud y Touch (Bateadores). El caso de Vacaciones de Verano es curioso porque fue un doblaje latino pero hecho para España, ya que en la época creo que fue Antena 3 quien encargo el doblaje pero habia huelga de dobladores en España así que la mandaron doblar en Venezuela. A raiz de eso pese a ser latino en el doblaje cuando hablaban de monedas decían pesetas.

Lo mismo paso con el doblaje de Maison Ikkoku, serie doblada en latino para España en la misma época, aunque esta fue mas tarde doblada al castellano por Jonu.

Luego también tenemos series que pese a tener doblajes tanto latino como castellano el segundo no se conserva y no se puede encontrar por ningún lado, parece que ninguna cita VHS llego a sobrevivir hasta la época actual digital, como La liga del dragon o Exploradores del espacio, que en latino se llama La princesa de los 1000 años.

OmegaProyect escribió:Ah! My Goddess[Ovas 1993]


Esa si fue doblada en castellano, en concreto por Manga Films, que lo saco en VHS.
OmegaProyect escribió:Pia-Carrot E Yakusoku

Esta si se doblo en Castellano, por lo menos las primeras 2 series de OVAs. Lo se porque hace poco rebuscando en mi vieja colección he encontrado mis viejos VHS de finales de los 90 y tenía uno donde grababan series hentai que emitan los fines de semana de madrugada un canal local de madrid y en esa cinta tengo grabado Pia Carrot 2 en castellano.
javier_himura"
[quote="OmegaProyect escribió:
Ah! My Goddess[Ovas 1993]


Esa si fue doblada en castellano, en concreto por Manga Films, que lo saco en VHS.
OmegaProyect escribió:Pia-Carrot E Yakusoku

Esta si se doblo en Castellano, por lo menos las primeras 2 series de OVAs. Lo se porque hace poco rebuscando en mi vieja colección he encontrado mis viejos VHS de finales de los 90 y tenía uno donde grababan series hentai que emitan los fines de semana de madrugada un canal local de madrid y en esa cinta tengo grabado Pia Carrot 2 en castellano.[/quote]

De Ah! My Goddess[Ovas del 93] sé que más tarde hubo doblaje, porque lo pude ver en DVD [+risas] pero hasta que no pasaron los años estuvo primeramente en Latino.

Lo de Pia Carrot no lo sabía... [chulito] Aparte de Sakura Diaries y ésta..Sabe Dios la de Hentai Clásicos que habrán llegado aquí, los habr´na doblado y yo no me he enterado [+risas]
OmegaProyect escribió:De Ah! My Goddess[Ovas del 93] sé que más tarde hubo doblaje, porque lo pude ver en DVD [+risas] pero hasta que no pasaron los años estuvo primeramente en Latino.


No, no, muchísimo antes de salir ese DVD esos OVAs se publicaron en España en VHS, incluso llego a salir como parte del coleccionable mangamania, que era una coleccion en los kioskos con un VHS de anime cada semana o cada mes
https://www.animelicenciado.com/colecci ... angamania/


OmegaProyect escribió:Lo de Pia Carrot no lo sabía... [chulito] Aparte de Sakura Diaries y ésta..Sabe Dios la de Hentai Clásicos que habrán llegado aquí, los habr´na doblado y yo no me he enterado [+risas]

A finales de los 90 se doblaron muchos animes hentai que se emitian en las cadenas de pago y en algunas cadenas autonómicas de esas cutres que a dia de hoy en general se han perdido porque luego no salieron en DVD, ni siquiera en VHS. No es que me las conozca todas pero justo has ido a dar con una de las por casualidad grabe en un VHS cuando se emitió en el Canal 53 de Madrid que justo hace poco he encontrado entre viejas cajas [+risas]. También recuerdo tener de finales de los 90 una revista donde hacían un análisis de todo el hentai doblado en España, pero ahora mismo no recuerdo donde está, si la encontrara podría confirmar otros hentais que se doblaron.
javier_himura escribió:No, no, muchísimo antes de salir ese DVD esos OVAs se publicaron en España en VHS, incluso llego a salir como parte del coleccionable mangamania, que era una coleccion en los kioskos con un VHS de anime cada semana o cada mes
https://www.animelicenciado.com/colecci ... angamania/


Joder, menuda colección que te podías hacer con los VHS de "Mangamania" [+risas] 35 entregas con lo mejorcito de aquella época.... Lo que me quita el sueño es saber de donde cogieron a la chica para la portada de "Roujin-Z" ya que esa no es Haruko que yo sepa... [qmparto]


javier_himura escribió:A finales de los 90 se doblaron muchos animes hentai que se emitian en las cadenas de pago y en algunas cadenas autonómicas de esas cutres que a dia de hoy en general se han perdido porque luego no salieron en DVD, ni siquiera en VHS. No es que me las conozca todas pero justo has ido a dar con una de las por casualidad grabe en un VHS cuando se emitió en el Canal 53 de Madrid que justo hace poco he encontrado entre viejas cajas [+risas]. También recuerdo tener de finales de los 90 una revista donde hacían un análisis de todo el hentai doblado en España, pero ahora mismo no recuerdo donde está, si la encontrara podría confirmar otros hentais que se doblaron.


Revistas de hentai hubo muchas, unas con más calidad que otras. Hentai era de las más "Reguleras" [carcajad] pero al igual que Hentype era ya de principios de los 2000 así que imagino que habrá habido otras antes... Estaría curioso saber que animes han llegado por aquí doblados, porque curiosamente yo ahora estoy haciendo en mi canal de Youtube las Review a las películas de la saga "Darkness" de Pink Pinneapple, y me consta que de las 8, al menos 2[Angel Of Darkness y School Of Darkness] si que llegaron aquí y se doblaron[School Of Darkness de hecho, fue mi primer contacto con dicha saga XD] así que si encuentras la revista esa, estaría interesante ver qué títulos contiene [oki]
OmegaProyect escribió:
javier_himura escribió:No, no, muchísimo antes de salir ese DVD esos OVAs se publicaron en España en VHS, incluso llego a salir como parte del coleccionable mangamania, que era una coleccion en los kioskos con un VHS de anime cada semana o cada mes
https://www.animelicenciado.com/colecci ... angamania/


Joder, menuda colección que te podías hacer con los VHS de "Mangamania" [+risas] 35 entregas con lo mejorcito de aquella época.... Lo que me quita el sueño es saber de donde cogieron a la chica para la portada de "Roujin-Z" ya que esa no es Haruko que yo sepa... [qmparto]


Lo mejor es la número 2: Urotsukidoji que es puro hentai. A mi de niño empezaron a comprarme mis padres esta colección y tuve las primeras 8 y esa cinta de Urotsukidoji fue mi primer contacto con el hentai. Tardaron meses mis padres en darse cuenta que esa cinta no es para niños porque pensaban que total "son solo dibujos" [+risas]
javier_himura escribió:Lo mejor es la número 2: Urotsukidoji que es puro hentai. A mi de niño empezaron a comprarme mis padres esta colección y tuve las primeras 8 y esa cinta de Urotsukidoji fue mi primer contacto con el hentai. Tardaron meses mis padres en darse cuenta que esa cinta no es para niños porque pensaban que total "son solo dibujos" [+risas]


Urotsukidouji fue también mi primer contacto con el Hentai... [+risas] A mi me pilló a los 11 años y fue un amigo de mi padre que consideró que ya era lo bastante mayor para ver las partes III y IV de dicha saga[luego serían mis favoritas [qmparto]] Eso me ayudó a "Impermeabilizarme" y que me afectasen menos ciertos géneros [qmparto] [qmparto]

Al final con los años y tras volver a verlas en un par de ocasiones, hay que decir que como saga Urotsukidoji no está nada mal... O por lo menos las primeras partes, luego a partir de la IV ya le perdí la pista y han hecho demasiados Reboots y Remakes para tener que volver a las primeras entregas [+risas]
OmegaProyect escribió:Pd: Al final Mazinger Z si que se dobló por aquí. Solo hicieron falta más de 30 años, pero al final..Se dobló XD


Pues la verdad es que es justo lo contrario. El primer doblaje que tuvo Mazinger-Z fue hecho aqui en España en 1978, pero solo se doblaron 33 episodios de 92 porque la retiraron de TVE por violenta. Y en 40 años no ha vuelto a tener doblaje castellano hecho en España (y a estas alturas ni se le espera).

Otra cosa es que te refieras a la versión en catalán (TV3, 1998) o al doblaje castellano que se hizo del remake de la serie hecho en 2009 (Shin Mazinger, 26 episodios). Pero la serie original de 92 capitulos solo tiene doblaje español completo en "Cubano/mexicano" (1980), "Cubano" (emitido por Telecinco en 1993 y pagado por una empresa española, Arait Multimedia) y el redoblaje "Mexicano" (2017, muy profesional y el mejor doblaje que tiene la serie en español).
Me viene en mente Candidate for Goddess [+risas]

Igual podrías pasarte por el canal de Youtube de TMS Latino hay algunas series aunque creo que igual salieron con doblaje en castellano, eso si aléjate de Kaitou Saint Tail las libertades en el guion en esa serie si le pasaron mucha factura hasta para los Mexicanos que vimos la serie jajajaja xD [qmparto] [qmparto]
Cabaleros de Kodai (Magic circle guru guru)
Maxbot (yamato takeru)

Tambien puedes revisar esta pagina para ver fichas de doblaje

https://doblaje.fandom.com/es/wiki/Categor%C3%ADa:Anime
Beta88 escribió:
Pues la verdad es que es justo lo contrario. El primer doblaje que tuvo Mazinger-Z fue hecho aqui en España en 1978, pero solo se doblaron 33 episodios de 92 porque la retiraron de TVE por violenta. Y en 40 años no ha vuelto a tener doblaje castellano hecho en España (y a estas alturas ni se le espera).

Otra cosa es que te refieras a la versión en catalán (TV3, 1998) o al doblaje castellano que se hizo del remake de la serie hecho en 2009 (Shin Mazinger, 26 episodios). Pero la serie original de 92 capitulos solo tiene doblaje español completo en "Cubano/mexicano" (1980), "Cubano" (emitido por Telecinco en 1993 y pagado por una empresa española, Arait Multimedia) y el redoblaje "Mexicano" (2017, muy profesional y el mejor doblaje que tiene la serie en español).


Pues mira, no me acordaba de que se había doblado aquí primero [+risas]. No, yo no me refiero a Mazinger:"¡Edición Impacto!", sino a la serie clásica, a la de 92 episodios... Lo que no sabía es que habían redoblado la clásica en el 2017...
Imagen

Y hace un par de semanas murio la actriz de doblaje Diana Perez, quien daba voz al pwersonaje Jessie del equipo Rocket; pokemon.




Imagen
19 respuestas