Juas, eso es lo que tenemos nosotros en la fábrica. Supongo que será un método japonés, porque nos pusieron unos cartelones inmensos colgados de techo, cada uno con una de las "S", que son todo palabras japonesas. Son los típicos carteles a los que nadie hace caso, pero si quieres, mañana me fijo y te digo cuales son. Eso sí, fotos no voy a poder hacer, no sea que me detengan por espionaje industrial o algo parecido

, aunque igual puedo conseguir alguna. El caso es que para los japos lo de las 5 eses debe tener una importancia del copón, aunque luego los jefecillos "autóctonos" se las pasen por el forro.
Sólo me acuerdo de una: Seihetsu (o algo así), que ellos lo traducen como "limpieza", aunque curiosamente en la versión en euskera está como "antolakuntza" (sí, ya sé que antolakuntza no tiene nada que ver con limpieza, pero según la explicación que nos dieron, el concepto japonés de la palabreja en cuestión, en español se asemeja a limpieza y en euskera a antolakuntza -organización-. Cosas de japos)