Cambiar "spoiler" por "destripe".

Bueno, es un detalle y no creo que sea muy complicado. Si es posible, para evitar extranjerismos estaría bien cambiar la palabra spoiler (en el botón y en la etiqueta que se muestra al usarlo) por "destripe".
Imagen

Puede parecer tonto, pero... bueno, ayuda un poco a que la gente use una palabra nuestra en lugar de una extranjera no necesaria.
VozdeLosMuertos escribió:Bueno, es un detalle y no creo que sea muy complicado. Si es posible, para evitar extranjerismos estaría bien cambiar la palabra spoiler (en el botón y en la etiqueta que se muestra al usarlo) por "destripe".
Imagen

Puede parecer tonto, pero... bueno, ayuda un poco a que la gente use una palabra nuestra en lugar de una extranjera no necesaria.

Me suena mejor "Mostrar texto oculto" que "Mostrar destripe"
destripe? yo no asocio que me cuenten el final de una peli a la palabra "destripe" pero a "spoiler"... pues si xD

y si, mejor "texto oculto" que "destripe", aunque por mi, que se quede como está.
pues ami me gusta más destripe. Si tenemos ese término en castellano no es necesario utilizar otro idioma para decir lo mismo.
Dios mío, he creado un monstruo xD
Si claro por qué no :-| Y de paso creamos tambien descomposturas en las bases de datos y confisiones en los usuarios sobre que significa cada etiquteda. Ya puestos pues cambiamos también:

[B] por [N]
[i] por [k]
[u] por [s]
[quote] por [cita]
[code] por [código]
[list] por [lista]
[url] por [enlace]

:-|
NeDark escribió:[i] por [k]

:-? ¿Kursiva? Yo creo que en ese caso la i ya representa una palabra nuestra: itálica
jorchube escribió:destripe? yo no asocio que me cuenten el final de una peli a la palabra "destripe" pero a "spoiler"... pues si xD

y si, mejor "texto oculto" que "destripe", aunque por mi, que se quede como está.

Bueno, yo he dicho muchas veces "joder, ya me has destripado el final del juego/película/lo que sea". No sé.

Pero estoy de acuerdo en que "texto oculto" queda muy bien (es menos gracioso, más formal y más neutro con respecto a su contenido).
NeDark escribió:Si claro por qué no :-| Y de paso creamos tambien descomposturas en las bases de datos y confisiones en los usuarios sobre que significa cada etiquteda. Ya puestos pues cambiamos también:

[B] por [N]
[i] por [k]
[u] por [s]
[*quote] por [cita]
[code] por [código]
[list] por [lista]
[url] por [enlace]

:-|

Pues no me parece nada absurdo, la verdad :-? . Otros foros tienen así las etiquetas y nadie se ha muerto por ello que yo sepa. De hecho, me parece mucho más intuitivo para el usuario que escriba a mano las etiquetas ya que no tiene que recordar en inglés, sólo pensar en qué quiere hacer: "Quiero citar, así que escribo [cita]blablaba[/cita] y lo mismo con código y eso...
Lo de [i] ya te han dicho.
Lo de [n] pues no sé, en Word la negrita es Ctrl+n por ejemplo, así que muchos usuarios podrían reconocer la etiqueta sin problemas.

En mi opinión es un cambio menor, que no afecta negativamente a nadie porque quien sea usuario avanzado y escriba las etiquetas pronto se acostumbrará a las nuevas (las diferencias son pequeñas). Ahora, lo que dices de la base de datos, pues ya me parece un argumento mejor: si tantos problemas puede dar, entonces igual hay que dejar las cosas como están.
Pues para cambiarlas creo que la unica solucion seria duplicar las etiquetas, es decir que se permitan tanto [quote] como [cita] (ya que sino todos los mensajes con [quote] no valdrian) y cambiar el editor para las etiquetas en español.

De todas maneras a mi me parece bien como esta, y vale en quote a cita quizas, pero "[destripe]" ¬_¬


Saludos!
8 respuestas