Campaña por el doblaje de "Episodio 2"

clopezi está baneado por "Clonador"
Imagen

Ayer mismo muchos integrantes de la comunidad hispana e italiana pusieron el grito en el cielo y se mostraron indignados, el motivo fue que al parecer no hay doblaje de las voces para estos idiomas en la nueva expansión de la saga Half-Life: Episodio 2. Aunque Doug Lombardi aun no se ha dignado a contestar a los hispanos en este asunto sí lo ha hecho con los italianos, aclarando que solo dispondran de subtitulos. Nosotros creemos que correremos la misma suerte por lo que no hay tiempo que perder.

Desde el primer Half-Life, tanto como el segundo y pasando por sus expansiones hemos disfrutado de los doblajes de las voces en perfecto castellano hasta la fecha. Este cambio tan radical y repentino es inadmisible y necesita una reacción, puede que ahora entendamos mejor el porqué se pudo precomprar la orange box desde hace un mes. Desconocemos los hechos que han llevado a la compañia a tomar esta decisión y no nos importan, exigimos lo que nos corresponde como los fieles seguidores que hemos sido durante todos estos años y por todos los beneficios que le hemos aportado al señor Gabe Newell.

Por eso pedimos tu firma, en la que solicitamos la traducción que nos ha sido negada desde la misma salida de la orange box. Aunque seas uno de los tantos que prefiere jugar al juego en inglés con subtitulos también necesitamos tu firma, toda ayuda es bien recibida y debemos unirnos para conseguir eliminar esta injusticia, así como las posibles futuras haciéndoles saber de que no somos cuatro gatos mal contados. Para ello sigue el enlace proporcionado a continuación e introduce tu nombre y apellidos reales, no utilices nicks ni otros nombres que no se correspondan con el real o la firma no será valida, lo mismo ocurrirá si en los comentarios empleas insultos:



Actualizado 12/10/07: Al parecer a uno de los miembros que envió un e-mail a valve para informarse sobre este asunto se le contestó que, como esperabamos, en español solo dispondremos de subtitulos. Puedes verlo aquí.
Mientras no lo dobles tu.....


" Me han dado me han dado!!! "


XXXXXDDDDD
Firmado, y cagado en tó!

como sigan con esto de los doblajes, me parece que les van a dar, y más despues de ver el doblaje de Heavently Sword (el juego es más simple que mecanismo de un botijo) que es el mejor doblaje que he escuchado desde MGS 1 de PSX.

Estoy un pelin hasta los webs, porque este HL2 lo esperaba como la maravilla de las maravillas, y lo que ya han hecho con MASS EFECT es para liarla ya, ¿y esta es la forma que M$ quiere afianzarse en Europa? [mad]
ruluque escribió:Mientras no lo dobles tu.....


" Me han dado me han dado!!! "


XXXXXDDDDD



Como super fan del HALO que dice ser no veo que se moviera tanto por el doblaje del HALO 2 XD ays ays ays, quede mentirijillas :P.


Ahora en serio, la verdad es que es una putada, ya que el resto están en español, yo firmé ayer o anteayer, que vi otro post que habian puesto esta petición, pero dudo que consigamos nada, abrá que acostumbrarse, eso sí, veo peor la duración del episodio que el doblaje, me ha durado una tarde :_
Hombre, teniendo en cuenta que el juego sale, en principio, a finales de esta semana... mucha prisa tendrían que darse en doblarlo no?? xD
Firmado, pero estas cosas no suelen funcionar..... Ademas ya vamos un poco mal de tiempo.... [mamaaaaa]
Firmado y apuntado tio. Espero que nos hagan caso, ya que este juego me encanta. Te iba a decir, intenta meterlo en todos los foros que encuentres
Lo pongo en el hilo oficial [chiu]
a estas alturas de poco a servir :(
Si no respetan España como pais consumidor de videojuegos por mi les pueden ir dando... no les pienso comprar su mierdojuego
Aqui es que juegos no venden mucho, sobre todo en esta plataforma tan "flasheada".
clopezi está baneado por "Clonador"
a ver

por ejemplo, el lost coast, aunque algo tarde y solo era un pequeño capitulo, lo doblaron. Lo mismo pueden hacer con el espisode two, sacarlo mediante parche en 360 y actualizacion en steam. Aunque sea dentro de 5 meses, me gustaría gozarlo doblado^^
clopezi escribió:a ver

por ejemplo, el lost coast, aunque algo tarde y solo era un pequeño capitulo, lo doblaron. Lo mismo pueden hacer con el espisode two, sacarlo mediante parche en 360 y actualizacion en steam. Aunque sea dentro de 5 meses, me gustaría gozarlo doblado^^



Ofrecete que ya tienes experiencia, siempre puedes doblar a Alyx [sati] :P.
Si pues que se lo metan por donde mas duele , lo mas normal es no comprarlo . Mirar el Mass Effect, viene subtitulo no incluye voz solo texto . Así que a mi todos los juegos que no vengan en Español no me los compro y punto . lo grabo y a tomar por saco con lo que cuestan los juegos y encima que tengamos menos derechos que los demás de eso ni hablar , a tomar el pelo a otro .

Esto es como la porquería de comprar los videojuegos por capítulos . Que narices es eso de comprar un videojuego medio acabado el cual te clavan 30 € y te lo pasas en 1 hora . Como puede existir gente que apoye estas iniciativas de esta gente . Hay cosas que son superiores a mi ya que no lo entiendo como se puede pagar por un videojuego que viene a medias y que encima viene sin doblar a nuestro idioma , mucho viciao hay que ser para aguantar todo eso y encima de todo que te guste .

Posiblemente muchos serán masocas o les cuesta poco ganarse el dinero para gastarse eso . Que se vayan a reír de otros , nosotros pedimos los mismos derechos que todo el mundo y queremos que los juegos sean doblados a nuestro idioma tanto en voz como en texto .

Ya esta bien de cachondeo , las compañías deberían de tener un poco mas de respeto ya que en nuestro país las ventas de videojuegos están creciendo día a día ya por encima del cine y la música , así que pedimos a los desarrolladores que sean justos con los usuarios Españoles y que vengan los juegos en el idioma Español . Que yo no tengo por que saber ingles para jugar a tal juego . Ahora saldrán los típicos al que le gusta el juego en ingles en vez de su idioma . Simplemente patético :) . Sin Acritud foreros .
benestan escribió:Posiblemente muchos serán masocas o les cuesta poco ganarse el dinero para gastarse eso .


O simplemente nos gustan mas los doblajes ingleses que los españoles, que en general rozan una calidad bastante mala.

Aún que a mi ni me va ni me viene, firmo para los que quieran el doblaje, que desde luego es un mercado que lo merece.
Bueno amigos, animos que ya vamos por 1.809 firmas españolitas de HL 2 E2, me parece que se están acojonando un poquito, porque en MASS EFECT tambien llevamos 1.943.

Ya semos unos cuantos!
benestan escribió:Usen otros métodos pero no lo compren :) .


benestan escribió:Ya esta bien de cachondeo , las compañías deberían de tener un poco mas de respeto ya que en nuestro país las ventas de videojuegos están creciendo día a día ya por encima del cine y la música , así que pedimos a los desarrolladores que sean justos con los usuarios Españoles y que vengan los juegos en el idioma Español . Que yo no tengo por que saber ingles para jugar a tal juego . Ahora saldrán los típicos al que le gusta el juego en ingles en vez de su idioma . Simplemente patético :) .


Resulta irónico que pidas que nos tengan respeto justo despues de decir que no compremos el juego y que lo robemos ;).

Respecto a los "listillos" hay muchas veces que el doblaje original es infinitamente superior al doblaje en español, el Half Life 2 es un ejemplo de ello, por que tiene algúnos personajes como la Doctora Mossman o el Dr. Kleiner que dan autentica pena.
Scatsy escribió:riginal es infinitamente superior al doblaje en español, el Half Life 2 es un ejemplo de ello, por que tiene algúnos personajes como la Doctora Mossman o el Dr. Kleiner que dan autentica pena.


La mayoría de voces de HL2 son mas planas que una galleta.
Scatsy escribió:


Resulta irónico que pidas que nos tengan respeto justo despues de decir que no compremos el juego y que lo robemos ;).

Respecto a los "listillos" hay muchas veces que el doblaje original es infinitamente superior al doblaje en español, el Half Life 2 es un ejemplo de ello, por que tiene algúnos personajes como la Doctora Mossman o el Dr. Kleiner que dan autentica pena.


Si, tienes razón, que las V.O. son lo mejor, pero la gente en este pais tiene igual derecho a elegir escucharlo en español o inglés, o a aprender inglés, pero mientras tengamos el poder de la compra es una elección, claro.
que la culpa no es ni de Valve ni de Microsoft no confundamos, la culpa es de EA, y si el juego viene con voces en sus versiones en francés, aleman dobladas cosa que desconozco en ultima instancia es de EA España que no ha presionado lo suficiente para lograr el doblaje del ep 2, pero tengamos claro a quien van las responsabilidades, el juego sale entre jueves y viernes por lo tanto el dobaje de producirse tendria que ser via descarga certificada en el bazar y via parche en steam, pero vamos que si no lo han incluido a estas alturas en el juego y aun asi se van a hinchar de vender, dudo que inviertan en doblajes a caballo pasado, por el mero hecho de tener contento al respetable, saludos.
SrJocKeR escribió:que la culpa no es ni de Valve ni de Microsoft no confundamos, la culpa es de EA,


Hmmm, yo tengo el Episodio II comprado por Steam y está en Ingles, y ese no lo ha distribuido EA XD, osea que mucha culpa no va a tener.
Scatsy escribió:


Resulta irónico que pidas que nos tengan respeto justo despues de decir que no compremos el juego y que lo robemos ;).

Respecto a los "listillos" hay muchas veces que el doblaje original es infinitamente superior al doblaje en español, el Half Life 2 es un ejemplo de ello, por que tiene algúnos personajes como la Doctora Mossman o el Dr. Kleiner que dan autentica pena.


Esta claro que yo compro los juego que de verdad me merecen la pena a mi el ultimo "Halo 3" y el próximo el Call of Duty 4 . Si yo veo que voy a comprar un juego que me gusta y no viene doblado a mi idioma no lo compro , es así de simple , pero si lo juego "no tengo por que ocultarlo , ellos roban mas que yo . Las compañías que desarrollan el videojuego "todas"inflan los precios en nuestro país " , no hay nada mas que ver cuanto te cuesta un videojuego de importación a lo que te cuesta aquí .

El desarrollador siempre gana es raro que pierda dinero , cada vez hay mas compañías desarrollando videojuegos , el indice de piratería es bajo . Los precios se inflan , los juegos vienen medio acabados , en muchos ocasiones excesivamente cortos . Por mi parte dejo aquí el debate ya tenia todo lo que tenia que decir , respeto lo que piensen otros foreros , pero quiza con muchos no comparta la misma opinión a sido un placer dialogar sobre este tema tan complejo y tan difícil de discutir . Bye
clopezi está baneado por "Clonador"
SrJocKeR escribió:que la culpa no es ni de Valve ni de Microsoft no confundamos, la culpa es de EA, y si el juego viene con voces en sus versiones en francés, aleman dobladas cosa que desconozco en ultima instancia es de EA España que no ha presionado lo suficiente para lograr el doblaje del ep 2, pero tengamos claro a quien van las responsabilidades, el juego sale entre jueves y viernes por lo tanto el dobaje de producirse tendria que ser via descarga certificada en el bazar y via parche en steam, pero vamos que si no lo han incluido a estas alturas en el juego y aun asi se van a hinchar de vender, dudo que inviertan en doblajes a caballo pasado, por el mero hecho de tener contento al respetable, saludos.


es Valve, mi steam version anda tiene que ver con EA. Ademas El ep 1 tambien lo distribuyó EA, y no vivendi
benestan escribió:
el indice de piratería es bajo .


Lamento contradecirte, pero parece ser que la decisión de no doblar el Episodio 2, es por el altísimo número de piratas que hay en España, superando el 55% de los usuarios de consolas. Y si no me crees, en esta web tienes pruebas sobradas de ello: gente que tiene un juego una o varias semanas antes de su salida al mercado, modificadores a tutiplen de firmware, etc..
El índice de piratería en nuestro país es, simplemente, una barbaridad. [triston]
ruluque escribió:Mientras no lo dobles tu.....


" Me han dado me han dado!!! "


XXXXXDDDDD


banshees rapido hacia baja altura :-P

esta peticion llega un poco tarde
Sinceramente, para hacer una traducción pésima y de tan baja calidad como hicieron con Half-Life 2, prefiero que lo dejen en inglés como está. No solo por los actores que dieron sus voces, si no también por la traducción incorrecta y mal interpretada que hicieron de la versión original.

Con esto tampoco quiero decir que no nos merezcamos una versión en castellano, pero si se hace una traducción, creo que debería ser como Dios manda.
Tommy Savini escribió:
Lamento contradecirte, pero parece ser que la decisión de no doblar el Episodio 2, es por el altísimo número de piratas que hay en España, superando el 55% de los usuarios de consolas. Y si no me crees, en esta web tienes pruebas sobradas de ello: gente que tiene un juego una o varias semanas antes de su salida al mercado, modificadores a tutiplen de firmware, etc..
El índice de piratería en nuestro país es, simplemente, una barbaridad. [triston]


En 360 no es tan alto ya, porque todos los baneados que conocía ya se a pillado un 360 nueva, osea que nos vamos educando a base de palos, pero a palos aprenderán a darnos un producto pulido e igual que al resto de europa!!!
Me han dado me han dado.....

Dios si fueras fan realmente no hubieras hecho eso xddd [agggtt]
Me han dado me han dado.....

Dios si fueras fan realmente no hubieras hecho eso xddd


[qmparto]
me encanta la serie, tengo sus juegos, de las mejores sagas, el online para mi como el cs, hl, dod o tf no habra ninguno, sin embargo que ni nos cuenten para doblarlo se merece que ...... haga download y me gaste 70 pavos en otro juego que este hecho bien i doblado como cod4 que por cierto tiene muy buena pinta
Un saludo
Queda muy muy poco tiempo para su salida, dudo mucho que salga traducido, ojala me equivoque [decaio]
KChito escribió:Queda muy muy poco tiempo para su salida, dudo mucho que salga traducido, ojala me equivoque [decaio]

Pues acertaste
UrViOn escribió:Pues acertaste


cual? el de ps3?
Yo también he firmado, esto es vergonzoso
33 respuestas