OK, perdón por no haberlo dicho antes, pero no pude pasarme, aquí os informo sobre la tradu...
¡¡CANCELADO!! SALE EN ESPAÑOL EL 7 DE NOVIEMBRE DE 2008Aquí tenéis la confirmación de Mersistation.
Meristation escribió:"Aventuras gráficas y puzles, dos conceptos que han ido de la mano a lo largo de la historia de los videojuegos y que por desgracia en la actualidad se encuentra de capa caída. Professor Layton and the Curious Village sigue la estela de Touch Detective y Hotel Dusk, y a su salida en Estados Unidos ha sabido demostrar el por qué de su recién adquirida popularidad."
Si señor, cualquiera puede traducir este juego, ya que se puede traducir con el bloc de notas, pero es mucho más recomendable con el notepad++ y es lo mismo más claro. El problema son los acertijos, si hay gente que se lo haya pasado o que tenga un notable nivel de inglés que se apunte por favor, y que luego suba los archivos a 4shared (link abajo).
IMPORTANTE: Meterlos en un .rar o .zip, llamarlo vuestronombredeusuario.rar y lo subís, que si no los confundo.
Yo no podré traducir nada,
porq estoy traduciendo el Luminous Arc y el The World Ends With You,
pero me comprometo a hacer un parche cada cierto tiempo según se suban archivos a 4shared.
DATOS-Trabajado en versión [USA], acaba de salir hace muy poco tiempo, en Japón salió hace mucho, pero en Europa no hay noticias de su salida.
-Archivos no revisados, pueden faltar o pueden sobrar.
-Debéis empezar por la carpeta
itext.
-Iré asignando tareas según entre gente, si es que eso ocurre.
Carátula:
PRUEBALO!! PRIMERA VERSIÓN LIBERADA!! V0.01Traducido menú Wi-Fi: 100%
Traducido casos: Lo que me han pasado, osea un cacho...
¿CÓMO APLICO LA TRADUCCIÓN? Es muy sencillo.
1º- Descargar y descomprimir el archivo.
2º- Abrimos el DS Lazy situado en la carpeta "Programa para abrir roms".
3º- Damos al icono de los puntos suspensivos y elejimos nuestra copia del Professor Layton (tarda).
4º- Pinchamos en Unpack NDS (tarda mucho).
5º- Vamos a la otra carpeta, llamada "Copia lo que hay dentro en NDS_UNPACK", y copiamos lo que hay dentro en NDS_UNPACK, que aparecerá en la carperta "Programa para abrir roms".
6º- Decimos "Sí a todo" en la ventanita de Windows.
7º- Volvemos al DS Lazy, y pinchamos en Pack NDS. Al cabo de un rato, nos pedirá decir dónde guardar la copia ya traducida (escoger donde queráis).
8º- Tachán!
¡Ya está!
Descarga de los textos (incluido Notepad++ para mayor facilidad) clickear: INSTRUCCIONES- Instalar Notepad++.
- Sobre el archivo de texto, botón derecho -> abrir con Notepad++
- Ver -> Mostrar
todos los caracteres.
- Esquina inferior derecha, pichar en INS para que se cambie a OVR. (de insertar a sobreescribir)
- No sobreescribir ninguna cosa como LF o CR o cosas por el estilo.
- Escribir sólo caracteres del inglés, o lo que es lo mismo,
no escribir ¿ , ¡ , ñ, etc., por lo menos de momento, todo sea que cosco cambie la fuente y la introduzca.
- Si escribis algo mal (no me entran las palabras y me como algo)
Ctrl+Z para deshacer. AVISO:
No pulsar retroceso, volver hacia atras con las flechitas de direccion o clinkando
- Usar el mismo numero de caracteres que haya escritos en ingles. Ej:
*-I- -a-m- -t-h-e- -w-i-n-n-e-r-* 15 caracteres (contando espacios)
*-S-o-y- -e-l- -c-a-m-p-e-o-n- -* 15 caracteres (contando espacios)
Los caracteres que sobren se ponen como espacios al final.
Link 4shared para subir los textos:La primera imgen del juego que he traducido para probar:
MIEMBROS·fantasyrolero
·slipkgust
·soyrod
Buscando más gente...
Necesitamos gente que tenga buen nivel de inglés para traducir la carpeta storytext.
¡¡¡Vamos gente animaos que es un juegazo!!!
Como lo veamos traducido..
¿Dónde están los amantes del...?
-Broken Sword 1, 2, 3, y 4. (El mejor el 1)
-Curse of The Monkey Island.
-Indiana Jones, o culquier obra de Lucasarts.
-The Longest Journey.
-Traitor's Gate.
-Sam & Max.
¡¡Venga que esta traducción es apta para DUMMNIES!!