Samus_Aran escribió:Una cosa que me parece muy curiosa es el hecho de que el juego al fantasma lo llaman Wind, mientras que en el manual aparece como viento. Qué pasa, es qué no se ponen de acuerdo ni entre ellos?
Que juegazo el wing zero "they set up us the bomb" es otra frase lapidaria.
"they set up us the bomb"= pa cortarles las manos a los ke escribieron eso
.
y en cuanto a eso de wind , es cierto , yo ayer consegui abrir el emboltorio
(es broma , no soy tan tonto) y meti el juego , me pase tal y tal , y cuando estaba deseando ke dijera el primer ''nombre'' de la saga de castlevania en Castellano , van y la pringan. JODER , HERMANO.
Esto es como los pedazo nombres ke le dieron a los del castlevania ese ke ocurria es España , en salamanca o segovia , no me acuerdo , pero nombres como Eric no son muy españoles... (Mas bien es vikingo-eslavo
) se podria haber llamado Manuel , o Manolo en su defecto , o Pepe , o JoséLuis , o Antonio , joder , Antonio , eso si es Español
Por cierto , para mala la traduccion del Tao's adventure , eso si ke da pena ( como la del lost in blue) pero lo ke yo no veo normal es :
LOS ENEMIGOS Y LAS ARMAS DE LA ANTERIOR ENTREGA DE CASTLEVANIA EN DS ESTABAN BIEN ESCRITAS Y TRADUCIDAS ( UNA TRADUCCION MUY BUENA PARA MI , VAMOS) PERO KE EN EL POR SE LAS COMAN CON PATATAS NO MOLA (Y MENOS MOLA KE SPEAR (OSEA LANZA) TENGA EN SU DESCRIPCION ESTO ''LANZA NORMAL'' Y SI ES LANZA NORMAL , POR KE SE LLAMA ESPEAR , PEDAZO DE INUTILES!!!!!!!!!! DIOZ !!!!!!!