Lo he jugado hasta en psx con tiempos de carga mortales.
El tema es que como pasa en muchos juegos,
en el inventario en Español por estar adaptado
al tamaño en japonés que con pocos caracteres
ya definen todo, en inglés y español
se adapta.
Ahora y desde hace años hay traducciones a
inglés y los romhackers hasta extienden el
menú y ponen VWF (fuente de ancho variable).
Así puede mostrarse
Espada de fuego en vez de
Esp. Fuego
No solo pasa con fan traducciones,
Lufia venía así, por poner un ejemplo.
No recuerdo por qué alternaba en Chrono Trigger en mi última partida y la mitad la jugue con la de Ereza. Con Ff6 si recuerdo que fue
porque magno puso el fix de Vanish/Death
y yo quería usar ese bug contra el dichoso dinosaurio del bosque xddd.