Chrono trigger versión definitiva

Hola, yo en su día me pase el chrono trigger original y fue uno de los mejores juegos que he jugado nunca. Ahora me gustaría volvérmelo a pasar y, aunque tengo la posibilidad de pasármelo en ds o psx, en éstas consolas no me trasmite las mismas sensaciones que en la snes, supongo que será la nostalgia.
A lo que voy, me gustaría pasármelo en snes pero los vídeos que sacaron en las versiones nuevas le dan un punto más epico, y ya si pudiera ser en español pues mejor aún.
He estado buscando y he conseguido una versión en inglés que lleva la música mejorada y le han añadido los vídeos, funciona perfectamente en la snes con el sd2snes, pero en los vídeos sale un letrero que pone beta en medio. Lo de los vídeos creo que no sería muy difícil solucionarlo, aunque bastante curro ,eso sí. Lo malo es que si le aplico un parche de traducción se corrompe y sale con fallos gráficos.
Perdón por el tostón, cualquier ayuda será bienvenida.
Gracias y saludos.
Lo tienes en español para Android de forma oficial.

En DS además tienes la ventaja de jugar con la pantalla de arriba completamente despejada, pues los menús de combate y los carteles de la vida están en la pantalla inferior. Aunque también puedes jugar con el modo clásico.
El de Nintendo DS diría que es la versión definitiva. Viene con las cinemáticas de la versión de PSX, no tiene tiempos de carga y la pantalla secundaria ayuda a que todo se vea más despejado.
Gracias por las sugerencias pero como ya dije no me transmite las mismas sensaciones en otro sistema como en snes, a una mala lo volveré a jugar en inglés.
Saludos.
Yo cuando veo hilos como este me da la sensación de que la gente solo lee el título y ya XD

@juliotruli si te pasaste el juego en su día, no deberías tener problemas para jugar al juego en inglés hoy, ¿no crees?
@guillian-seed pasármelo en inglés sería el mal menor, no me importaría, pero puestos a buscar la versión definitiva, lo que más me gustaría es lo que expongo. Además ahora he visto que hay traducciones muy curradas, una de ellas aquí en elotrolado.
Gracias de nuevo por cualquier ayuda.
Saludos.
Pues pregunta a @dpqsr o @magno si alguno de sus parches es compatible con la versión msu-1
algo así me pasa a mí, pero con el Final Fantasy IV. ¡Mira que hay versiones! Y en Romhacking no paran de sacar versiones.

No sería mala idea un hilo con juegos "versiones definitivas" de clásicas o así.
Hola, gente. Soy el traductor de una de las versiones de Chrono Trigger en español que habéis citado. La de Crackowia. Me acaba de preguntar julitruli, quien, como también veo, es autor de este hilo creado hace 3 días, si mi versión de la traducción funciona con el parche de Chrono que lo compatibiliza con MSU-1. Hasta que me lo ha preguntado desconocía ni que existiera este parche. Deduzco tras leer al respecto en su entrada en romhacking.net que lo que hace es añadir la posibilidad de reproducir pistas de CD, si detecta el periférico de SNESCD o similar conectado. Y parece que también añade vídeos de dibujos animados.

Una pregunta: ¿la ROM una vez parcheada con este hack cuánto ocupa? Si ocupa 4 megabytes (32 megabits) no sé cómo han podido hacer que quepan tales vídeos, pero la respuesta en tal caso sería evidente: aprovechando mucho hueco libre que queda después de los bloques de diálogos en inglés, huecos que yo he aprovechado para poder meter texto de mi traducción que no cabía en el espacio original.

Así que no me quiero imaginar el estropicio de mezclar ambos parches, cuando se reproduzca algún vídeo. xD

Si es así, tal como yo me estoy barruntando y sospecho, hacer que mi traducción sea compatible con el parche pro-MSU-1 casi requeriría o reescribir partes de la traducción entera buscando palabras y formas de decir las frases que hagan que quepa en el hueco original. O pedirle amablemente al autor del parche MSU-1 si puede hacer una segunda versión de su parche compatible con dicha traducción al español, donde las secuencias de vídeo no se pisen con los textos.

La primera opción sería complicada de cojones. Me sale más rentable invertir ese tiempo en convertir mi traducción de SNES a PlayStation, proyecto que tengo en mente, y que también permitiría jugar con tales intros de dibujos animados (las que hubiera en la versión de Play originalmente).

Y de todas formas, la música del Chrono es la música del Chrono, la que se programó en SNES con música sampleada usando el chip de sonido de la SNES (es decir, una onda de sonido grabada por cada timbre de instrumento, reproducida a distintas velocidades según la nota). Ése es su encanto y ése fue su mérito: meter el equivalente a 3 CDs de música ocupando cada canción kilobytes, a base de música programada sampleada. Sustituir eso por música orquestal en formato .FLAC o pista de audio es prácticamente otra experiencia de juego completamente diferente, y es jugar a otro juego.

Así que para mí, la "mejor de versión" sin duda, la de SNES pelá'.
Naitguolf escribió:algo así me pasa a mí, pero con el Final Fantasy IV. ¡Mira que hay versiones! Y en Romhacking no paran de sacar versiones.

No sería mala idea un hilo con juegos "versiones definitivas" de clásicas o así.

Para el IV la version de DS de cabeza ya podrian hacer un remake con el V
Pues la versión de FFIV de PSP se llevo notas muy buenas y los chicos de la scene lo tradujeron al español, la verdad lo tengo pendiente desde hace mucho a ver si por fin me pongo con el.

También lei que la versión ps one de la Store Americana de Chrono Trigger tiene corregido lo de los tiempos de carga, pero claro sigue en ingles.
@dpqsr hola, muchas gracias por molestarte en investigar, yo creo que la ROM sigue ocupando 4 mb, pero en cuanto llegue a casa lo confirmo. Ya suponía que sería complicado, lo de la música sí que es verdad que me importaría menos pero los vídeos si le dan un plus.
Una duda a parte ,las primeras traducciones que se hicieron no respetarían el tamaño de los textos originales? Alguien conserva alguna de las primeras que salieron? Por probar.
Gracias y saludos.
Edito: confirmo que la ROM sigue pesando 4096 kb, saludos
Creo que ya desde la primera traducción que hizo Ereza se hizo cambio de punteros, sólo que los haría manualmente, ahí a palo seco, el pobre, porque no había utilidades editoras aún hechas (incluso hoy día las que hay son poco conocidas y difíciles de encontrar, han quedado medio en el olvido; yo tuve la suerte de dar con una hecha hace más de una década por un alemán, si no tal proyecto no habría sido posible).

No te preocupes, hablaré con el autor del parche MSU-1, a ver qué podemos hacer. Si pasa de mi geto analizaré el parche y trataré de modificar las direcciones de los vídeos a mano, pero no prometo nada.
dpqsr escribió:Creo que ya desde la primera traducción que hizo Ereza se hizo cambio de punteros, sólo que los haría manualmente, ahí a palo seco, el pobre, porque no había utilidades editoras aún hechas (incluso hoy día las que hay son poco conocidas y difíciles de encontrar, han quedado medio en el olvido; yo tuve la suerte de dar con una hecha hace más de una década por un alemán, si no tal proyecto no habría sido posible).

No te preocupes, hablaré con el autor del parche MSU-1, a ver qué podemos hacer. Si pasa de mi geto analizaré el parche y trataré de modificar las direcciones de los vídeos a mano, pero no prometo nada.

Muchas gracias crack, ya nos irás informando, un saludo.
No soy quien ha pedido la "desarchivación", pero aprovecho para comentar sobre el tema de los juegos MSU-1. A mí no acaban de convencerme, ya que los que he visto por ahí, suelen alterar las composiciones melódicas. Vamos, que básicamente no son las mismas canciones de las bandas sonoras originales, sino mas bien una especie de remixes. Y siempre prefiero las versiones originales, aunque suenen con menor calidad. No porque sean las originales en sí, sino porque me suele gustar más su composición. Una excepción podrían ser por ejemplo los juegos de la saga Donkey Kong Country, que sé que existen por ahí versiones "descomprimidas" de las canciones de su banda sonora. Desconozco de si son estas las que se utilizan para las versiones MSU-1, eso sí. Pero en ese caso sí me agradaría.
Este juego ya de por sí es la versión definitiva NINTENDO SUPER NES SÚPER 16BITS
altbrian escribió:El de Nintendo DS diría que es la versión definitiva. Viene con las cinemáticas de la versión de PSX, no tiene tiempos de carga y la pantalla secundaria ayuda a que todo se vea más despejado.


Totalmente de acuerdo, ademas tiene un monton de opciones.
Buenas a todos, he sido yo quien ha pedido la desarchivación del hilo. Solamente quería saber cual seria la mejor versión para disfrutar actualmente.

Sé que tenemos una gran traducción de Crackowia, y ya por solo eso me tiraría por la versión de SNES, pero luego tenemos la versión de DS que es mas completa y tiene cinemáticas además de algunos extras.
Por otro lado la versión de Android la cual no contemplo ya que paso de jugar en móviles, en todo caso jugaría si la comunidad hiciera un port a PSVita de este juego que ya leí que era factible.

Por ultimo quisiera saber si hay algún parche o hack que mejore la versión de snes y añada mas contenido y que se pueda jugar también con la traducción en español.

Os voy leyendo, saludo!
Yo diría que por facilidad de acceso, la versión de DS sería la definitiva... Tienes el juego original de snes, las cinemáticas de psx y encima algunos añadidos extras (que en algunos casos son misiones de recadero bastante tediosas pero bueno, es contenido opcional al fin y al cabo... 😅). En cuanto a la traducción, no recuerdo nada que me "rechinara" especialmente...

En cualquier caso, disfrútalo, porque es un juegazo! 😁
Los videos van en un archivo adjunto con extensión msu.
El único problema que suele ocurrir es que ambos usen el mismo espacio en blanco para el nuevo codigo.
¿Pero ese parche pone todos los videos de psx?
El que vi solo pone la intro.
bascu escribió:Yo diría que por facilidad de acceso, la versión de DS sería la definitiva... Tienes el juego original de snes, las cinemáticas de psx y encima algunos añadidos extras (que en algunos casos son misiones de recadero bastante tediosas pero bueno, es contenido opcional al fin y al cabo... 😅). En cuanto a la traducción, no recuerdo nada que me "rechinara" especialmente...

En cualquier caso, disfrútalo, porque es un juegazo! 😁


Yo le pongo un “pero”: es portátil.
Esa obra maestra se pensó para jugar en pantalla grande.
@kenmaster pues precisamente para mi eso es un plus, fijate... 😅

En su día jugué en la DSlite, y se veía de escándalo. Ahora tengo una partida a medias en una O3DS XL, y si noe acuerdo de darle a los botones para que se respete el tamaño de la pantalla, es cierto que se estira demasiado y se ve borroso, pero aún así ya te digo... Poder jugar donde quieras es una ventaja!
Tras jugar a todos, yo también iría con la versión de DS.
@songoku
Pero lo queremos en la plataforma original.
Y ya que hay gente trabajando en ello, pues lo dicho.
Es como este hack, por fin se viene una versión en condiciones, aunque tiene sus fallos.

Y no faltara alguno que lo desapruebe... (como va a borrar la version original de un plumazo...) :-|
kenmaster escribió:
bascu escribió:Yo diría que por facilidad de acceso, la versión de DS sería la definitiva... Tienes el juego original de snes, las cinemáticas de psx y encima algunos añadidos extras (que en algunos casos son misiones de recadero bastante tediosas pero bueno, es contenido opcional al fin y al cabo... 😅). En cuanto a la traducción, no recuerdo nada que me "rechinara" especialmente...

En cualquier caso, disfrútalo, porque es un juegazo! 😁


Yo le pongo un “pero”: es portátil.
Esa obra maestra se pensó para jugar en pantalla grande.


Lo que tiene este juego es que los sprites de los personajes son bastante pequeños. Esto no me parece algo malo per se, pero al trasladar el juego a un sistema portátil pues hay gente a la que le puede costar mirar la pantalla.
Yo lo he terminado hace muy poco en la versión de DS.

Decir, que para completar al 100% hay que descubrir todos los finales, enemigos, ítems y técnicas. En mi caso subí los niveles de todos al máximo para ganar fácil a Lavos, en cualquiera de los finales. Los finales se pueden desbloquear de forma ordenada.

Aparte de los vídeos, como extra trae mejoras en el sistema de combate, los 3 Dimensionals Vortex (y seguro que más cosas de la historia) y el modo de combate Arena, donde luchas con tus bichos contra otros. Si quieres conseguir todos los ítems, hay que pasar por este Arena sí o sí. La parte de los extras en el menú está muy bien cuidada, por ejemplo, también se puede escuchar la BSO.

En resumen, es la versión que más me ha gustado. Sólo lo terminé antes en Super NES.

Expliqué un poco del juego y de sus cosas específicas en el hilo de “A qué juego clásico estás jugando”, todavía lo tengo fresco en memoria, aunque poco a poco se me irá olvidando.

Un saludo.
trevorbelmont escribió:Buenas a todos, he sido yo quien ha pedido la desarchivación del hilo. Solamente quería saber cual seria la mejor versión para disfrutar actualmente.

A día de hoy, si no se tiene el original de snes, yo jugaría al de PC. Es la versión de android arreglada, traducido oficialmente al castellano, barato, en 16:9, con los vídeos y la galería añadidos en la versión de PSX.
RyoSakazaki escribió:
trevorbelmont escribió:Buenas a todos, he sido yo quien ha pedido la desarchivación del hilo. Solamente quería saber cual seria la mejor versión para disfrutar actualmente.

A día de hoy, si no se tiene el original de snes, yo jugaría al de PC. Es la versión de android arreglada, traducido oficialmente al castellano, barato, en 16:9, con los vídeos y la galería añadidos en la versión de PSX.

¡Anda! ¿Pero tiene panorámico real o es chapuceado?
Algunas recomendaciones, si queréis, os puedo hacer en spoiler, sobre el walkthrough del juego:

-Subir los niveles de todos al ** que es el máximo. No olvidar que al coger ítems que aumentan las capacidades (por ejemplo Speed + 3), si subes la velocidad, con la cápsula de la velocidad, y no quitas ese ítem, es posible que no llegues al máximo que tiene ese parámetro, y se queda permanentemente limitado. Creo que eran 17 puntos o así.

-Subir a todos la velocidad y la fuerza al máximo. Se puede conseguir, sobre todo si se le pega dos pasadas al juego, y también en el Arena muchas de estas cápsulas aparecerán. Las de magia también sirven, pero realmente las he visto útiles en personajes que tienen una fuerte vinculación con la magia, como Frog, Marle, Lucca, Chrono y Magus. Tanto Robo como Ayla no se lo subí demasiado.

-Pillarse una guía y completarla entera. Las que vienen en gamefaqs son muy útiles, y en ella se ve el contenido extra que trae el juego (los Dimensionals Vortex, el Lost Sanctum, etc). Para conseguir todos los ítems, técnicas, enemigos y finales, quizás haya que pegarle dos vueltas al juego, ya que muchos de ellos son “missable content”.

-A la hora de configurar el equipo, llega un punto en que Robo con el Apocalypse Arm y Ayla con su Fist normal, pueden quitar 9999 puntos si hacen un golpe crítico. El ítem Dragon’s Tear hace que los golpes críticos suban en porcentaje, así que yo me pillé dos de estos para que las luchas fueran livianas (lógicamente, después de tener los niveles subidos desde hace mucho).

-Y lo último, si te pasas Lavos a través del Telepod de la Milleniam Fair, en los distintos momentos necesarios para no perder finales (creo que son unos 14), no es tan larga la lucha como si se hace desde The End of Time, donde Lavos coge la forma de todos los enemigos del juego uno a uno y tienes que luchar contra ellos otra vez (es un rollo). De todas maneras, con los niveles al **, Lavos te lo pasas sin que apenas te haga daño, ni siquiera en uno de los finales donde en teoría es más fuerte, en el Zeal’s Palace.


Espero que os haya servido 😊
Llevo buscando unos días y no lo encuentro, realmente no existe versión del chrono trigger de SNES en español en MSU con los videos? :(
Hay alguna versión con todos los videos?
32 respuestas