¿Cómo pronunciábais los nombres de los videojuegos?

Porque nosotros con 12 años no teníamos ni la más mínima papa de inglés (se empezaba a estudiar más o menos con esa dedad, en 6 de EGB), y para nosotros el Final Fight era "fin fiyer", Golden Axe "golden ais", Crime Fighter era "crime fijter" y asi.

¿Qué patadas le pegábais vosotros al diccionario anglosajón en venganza por lo de Gibraltar?

También estaría bien saber qué motes usábais para los personajes de los video juegos. Ahora mismo no recuerdo ejemplos pero pondré algo cuando me acuerde :P
heathclifff escribió:Porque nosotros con 12 años no teníamos ni la más mínima papa de inglés (se empezaba a estudiar más o menos con esa dedad, en 6 de EGB), y para nosotros el Final Fight era "fin fiyer", Golden Axe "golden ais", Crime Fighter era "crime fijter" y asi.

¿Qué patadas le pegábais vosotros al diccionario anglosajón en venganza por lo de Gibraltar?

También estaría bien saber qué motes usábais para los personajes de los video juegos. Ahora mismo no recuerdo ejemplos pero pondré algo cuando me acuerde :P



Tekken = "Tekén"
Street Fighter = "Strit Faiter" este casi lo pronunciaba bien x'D
Metal Slug = "Metal slug" así tal cual x'D


Y ahora mismo no recuerdo más...
Yo casi españolizo los nombres, cosas como "geim cube" (no quiub) o "resident evil" (no ivol) lo demuestran. Hay pocos juegos que pronuncie en inglés puro, un ejemplo podria ser "strit faigter" (y casi que tampoco muy bien).

Internachiona Supesta Soca XD
Chon27 escribió:Internachiona Supesta Soca XD


Diulax [carcajad]
JOUSÉ OF TE DID
RESIDEN EVÍL
tERMINAIGHTOR
Y el q nunca lo voy a cambiar xq no me gusta la pronunciacion anglosajona es JÁLO (odio q digan jailo)
Nunca olvidaré el "Sonic and Kanucles" [sonrisa]
A mi me hace mucha gracia recordar cuando mis amigos et moi decíamos "Fainal Fántasi" y acto seguido le encasquetábamos el número en español, ahí, haciendo amigos para posibles relaciones internacionales.

El mítico "Resident Evil", tal cual, o "Sonic anh Kunucles", que es como lo decía yo cuando era un tapón [carcajad], "Robocopp versus Termineitor" (este al menos estaba bastante acertado... xD).

Grandes recuerdos.
Pues es curioso, pero yo castellanizaba lo que me venía en gana.

Lo peor es que a día de hoy me es imposible pronunciarlos de otra manera (aunque esté mal pronunciado).

Ejemplos:

R-type = erre type (tal cual)
Metal slug = metal slug
Space invaders= espeis invaders
Sonic spinball= sonic espinbal
golden axe= golden acse
green beret= gren beret
alex kidd in miracle world= alex kit in miracle güol
Final fantasy= final fantasi (nunca he podido decir "fainal")
Final fight= final fait

.....y así podría seguir hasta el infinito y más.

P.D: ¿residen ibol?......jajajajaa.....en la vida lo he pronunciado bien.....residen evil de toda la vida [tomaaa]
Se me olvidó comentar dos de las mejores que he oído:

El "Estrait Ficher" (Street Fighter) y el "Escocer" (Soccer)

Tremendo! XD
dum (doom) XD
rig reiser (ridge racer) [mad]
nid for spiz (need for speed) [ok]
monki islan (monkey island) [carcajad]
final fij, estrit ficher ,pero yo siempre he sido muy correcto, esta no las he dicho nunca, solo las escuchaba y yo hacia las tipicas del "erre tipe", afterburner tal cual se escribe, y cosas asi, que en vez de pronunciar "opereishon" XD decias operation "oulf" literalmente y tan campante.
Ostia, lo de "fijter" es de muy friki XD

El mítico "resident evil" cuando es "ivol" (fonéticamente hablando claro está)
El PRO.
Estrit faiter.
Metal Eslug.
Final Fantasi.
Residen Ebil.
Monquei Island.
El PE ESE O.
Al Euro Football Champ le decía: Fútbol chen.
De los enemigos del mario:
-Bullet Bill: Bala.
-Boo Buddies: Fantasmas.
-Monty Mole: Topos.
-Koopas: Tortugas.
-Mini-Rhino/Dino-Rhino: Dinosaurios.
-Thwomp: Aplastador.
-Wiggler: Cienpiés.
-Chargin' Chuck: Jugadores de rugby.

Que me acuerde a bote pronto son estos. Además, un amigo llamaba "el burrito" a Yoshi. :p
Peter Anderson escribió:Al Euro Football Champ le decía: Fútbol chen.
De los enemigos del mario:
-Bullet Bill: Bala.
-Boo Buddies: Fantasmas.
-Monty Mole: Topos.
-Koopas: Tortugas.
-Mini-Rhino/Dino-Rhino: Dinosaurios.
-Thwomp: Aplastador.
-Wiggler: Cienpiés.
-Chargin' Chuck: Jugadores de rugby.

Que me acuerde a bote pronto son estos. Además, un amigo llamaba "el burrito" a Yoshi. :p


Joer pues el Football Champ estaba fácil, era lo primero que escuchabas al jugar (al menos en arcade)
Jhiive está baneado por "Clon de usuaria baneada"
Yo los suelo decir como se escriben.
gelon escribió:
Peter Anderson escribió:Al Euro Football Champ le decía: Fútbol chen.
De los enemigos del mario:
-Bullet Bill: Bala.
-Boo Buddies: Fantasmas.
-Monty Mole: Topos.
-Koopas: Tortugas.
-Mini-Rhino/Dino-Rhino: Dinosaurios.
-Thwomp: Aplastador.
-Wiggler: Cienpiés.
-Chargin' Chuck: Jugadores de rugby.

Que me acuerde a bote pronto son estos. Además, un amigo llamaba "el burrito" a Yoshi. :p


Joer pues el Football Champ estaba fácil, era lo primero que escuchabas al jugar (al menos en arcade)

Pues sí, pero lo que yo oía al empezar el juego era algo así como: "fútbol chen". :p
Un amigo decía "Sonic y Chungles" (Sonic & Knuckles) y yo recuerdo que decia "Sonic y Cunucles" pffff...

A destacar... "Donkiconkauntri", el ya mitico "Strit Faiter 2", "Samurai Sadow", "Feital Furi Especial", Soccer Shotout = "Futbol Fiesta", el "Fainal 7", "Crososorrorr" (Crossbow)", "Comecocos" (Ms.Pac Man), Maikel Bros (Mario Bros -> yo no, mi tio xD), la "NinDendo" (cuando salió en España, que nosotros solo jugabamos con spectrums y ataris xD)

Buah, de todo un poco :D!
molnar está baneado por "Saltarse el baneo con otro nick"
Street Fighter........ Striit fighter [sonrisa]
¡Ostras!, ¿cómo me he podido olvidar?

El que más pronunciaba en mi infancia: "Sonic te Édgeoj!" [carcajad]
Españolizado todo hasta que empecé a dar inglés en el instituto.
por ejemplo:

r-type: Erre-tipe.
renegade: renedage
double-dragon: doble-dragón
NBA: Enevea
Soccer: Socer
KnightMare: QuinigtMare [carcajad] [carcajad] [carcajad]
Ghost 'n Goblins; ghostongo [qmparto] [qmparto] [qmparto] era el nombre del ejecutable del ghost n goblins pirata que tenía en el amstrad CPC
Strider: Estrider

A partir del instituto, para ser más guay, todo en inglés (o un intento de ello).
por ejemplo:

thunderforce: Zanderforce
Ghouls 'n Ghosts: ghouls and ghosts
Super Smash TV: Super smash tivi
Street Fighter: estrit faigter

Con el tiempo me di cuenta que daba asco [jaja] [jaja] y vuelvo a castellanizar los nombres todo lo que puedo, que es mi idioma y me mola más.
por ejemplo:

Bioshock : biosok
ipod: ipod ODIO A LOS 'GUAYS' DE TURNO QUE DICEN ratataaaa ratataaaa ratataaaa AYPOD [qmparto] [qmparto]
Call of Duty 4: cal of duti cuatro

Por su puesto:
A Coruña: La Coruña
New York: Nueva York
London: Londres

Espero no iniciar una guerra de idiomas [fies] [fies]
Saludetes [bye] [bye]
ipod: ipod ODIO A LOS 'GUAYS' DE TURNO QUE DICEN AYPOD


Jo, yo mi iPhone lo pronuncio /aifon/ no por hacerme el guay, sino porque se pronuncia asi [poraki] .

Mi caso es grave. Maestro de inglés, tras muchos años estudiando y un nivel medio-alto en el idioma (en conversación, por supuesto) hay ciertos títulos que , será por nostalgia, sigo pronunciando como mis huevos...

- R-type: Para mi siempre será el "erre-tipe".
- Afterburner, nada, que de /afterburner/ no me sacan.

Y mira que he oido varias veces su pronunciación en inglés, pero chicos, es que no me entra, es verlo y llamarlo como toda la vida XD
sgonzalez escribió: ipod: ipod ODIO A LOS 'GUAYS' DE TURNO QUE DICEN ratataaaa ratataaaa ratataaaa AYPOD


Bastante incongruente y contradictorio esto que dices ¿Entonces para no parecer un "guay de turno" tengo que ir de tonto e ignorante pronunciando mal? Manda cojones.

Pues oye, casi que prefiero ser un "guay de turno".
Jhimyx escribió:
sgonzalez escribió: ipod: ipod ODIO A LOS 'GUAYS' DE TURNO QUE DICEN ratataaaa ratataaaa ratataaaa AYPOD


Bastante incongruente y contradictorio esto que dices ¿Entonces para no parecer un "guay de turno" tengo que ir de tonto e ignorante pronunciando mal? Manda cojones.

Pues oye, casi que prefiero ser un "guay de turno".


¡Amen!

Es lo mismo que el típico que te dice "¿Oye, has oido al grup Fulanito's Rock Star Band? ¡No los conoce ni su padre, pero son la polla!" y a la semana siguiente tú vas y le dices "¡Hey, que los Fulanitos han sacado un nuevo disco" para que el que hace 7 días los alababa te conteste "Pua, ya no me molan tio, ¡ahora los conoce to dios!". Muy triste [snif]
Jhimyx escribió:
sgonzalez escribió: ipod: ipod ODIO A LOS 'GUAYS' DE TURNO QUE DICEN ratataaaa ratataaaa ratataaaa AYPOD


Bastante incongruente y contradictorio esto que dices ¿Entonces para no parecer un "guay de turno" tengo que ir de tonto e ignorante pronunciando mal? Manda cojones.

Pues oye, casi que prefiero ser un "guay de turno".


¡Amen!

Es lo mismo que el típico que te dice "¿Oye, has oido al grup Fulanito's Rock Star Band? ¡No los conoce ni su padre, pero son la polla!" y a la semana siguiente tú vas y le dices "¡Hey, que los Fulanitos han sacado un nuevo disco" para que el que hace 7 días los alababa te conteste "Pua, ya no me molan tio, ¡ahora los conoce to dios!". Muy triste [snif]




Vaya la que he liadoooooo. [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] [poraki]
Seguro que TODOS vosotros deciis: 'maɪkrəʊ] sɔ:ft (microsoft) three sixty
Y que Apple lo pronunciais con la fonética correcta ('æpəl) según la real academia de la lengua inglesa, estoy completamente seguro, perdonad mi ignorancia, lo siento de verdad [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo]
Vaya la que he liadoooooo.
Seguro que TODOS vosotros deciis: 'maɪkrəʊ] sɔ:ft (microsoft) three sixty
Y que Apple lo pronunciais con la fonética correcta ('æpəl) según la real academia de la lengua inglesa, estoy completamente seguro, perdonad mi ignorancia, lo siento de verdad


Pueeees....yo si, la verdad.Será que quiero hacerme el guay delante de la gente [poraki]

Paz tíos, que cada uno pronuncie como quiera XD
Seguro que Arnold Schwarzenegger lo pronuncias:ˌaɐnɔlt ˈʃvaɐtsənɛɡɐ , algo así como aenolt esvensenega [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa]
Paz y amor hermanos [beer] [beer] [beer]
Por si no te habías dado cuenta, Schwarzenegger no es precisamente una apellido de procedencia inglesa, sino austríaca...

Salu2
Imsai8080 escribió:Por si no te habías dado cuenta, Schwarzenegger no es precisamente una apellido de procedencia inglesa, sino austríaca...

Salu2


Ya, y que el idioma oficial de Austria es el Alemán también lo sabía ¿por?
Me acuerdo más bien de motes, como por ejemplo:

Sonic y Kurcles
Sensibol
El ISS Deluxe al nombrarlo lo deciamos como en la intro, con el "dilax!!!" final xD

El resto más o menos como toca... yo no entiendo la manía de despreciar a quien pronuncia bien... es verdad que muchos lo hacen por pedantería, pero otro muchísimos se cortan por vergüenza.... es que somos la vergüenza, decirlo bien no cuesta tanto. Eso si, los franceses nos "superan" al no pronunciar la "h aspirada", por lo que Spy Hunter se convierte en "unter".
Porque yo personalmente no hablo alemán, por lo tanto no tengo ni puta idea de como se pronuncia el apellido de este ilustre señor ni tengo ganas de aprenderlo.
Imsai8080 escribió:Porque yo personalmente no hablo alemán, por lo tanto no tengo ni puta idea de como se pronuncia el apellido de este ilustre señor ni tengo ganas de aprenderlo.

Por lo tanto tu argumento se puede aplicar al AYfon, no hablo inglés y aunque lo hablase, como estoy fuera de contexto, pues deduzco que la mayoría no lo habla, utilizo el castellano o castellanizo los nombres lo más posible. Por ejemplo digo mp3, emepetres no em pi crii

Edito: prefiero no seguir la discusión ya que hemos desviado el tema central del hilo. Si alguien quiere hablarlo durante largo y tendido ruego que abra otro hilo y avise. Un saludo [bye] [bye]
sgonzalez escribió:
Imsai8080 escribió:Porque yo personalmente no hablo alemán, por lo tanto no tengo ni puta idea de como se pronuncia el apellido de este ilustre señor ni tengo ganas de aprenderlo.

Por lo tanto tu argumento se puede aplicar al AYfon, no hablo inglés y aunque lo hablase, como estoy fuera de contexto, pues deduzco que la mayoría no lo habla, utilizo el castellano o castellanizo los nombres lo más posible. Por ejemplo digo mp3, emepetres no em pi crii

Edito: prefiero no seguir la discusión ya que hemos desviado el tema central del hilo. Si alguien quiere hablarlo durante largo y tendido ruego que abra otro hilo y avise. Un saludo [bye] [bye]


El problema es que lo que has dicho es que todo aquel que utilice la pronunciación original es por puro pedantismo, y nada más. Si tú quieres castellanizar los nombres adelante, estás en tu derecho, pero no critiques a los demás por utilizar los nombres originales.

PD: Hasta donde yo sé, si que es correcto pronunciar las siglas tal cual las pronunciaríamos en castellano, al contrario de lo que ocurre con los nombres propios. Por ejemplo tenemos "FBI", que no decimos "efbiay", sino "efebei".
Robotniktrón escribió:
sgonzalez escribió:
Imsai8080 escribió:Porque yo personalmente no hablo alemán, por lo tanto no tengo ni puta idea de como se pronuncia el apellido de este ilustre señor ni tengo ganas de aprenderlo.

Por lo tanto tu argumento se puede aplicar al AYfon, no hablo inglés y aunque lo hablase, como estoy fuera de contexto, pues deduzco que la mayoría no lo habla, utilizo el castellano o castellanizo los nombres lo más posible. Por ejemplo digo mp3, emepetres no em pi crii

Edito: prefiero no seguir la discusión ya que hemos desviado el tema central del hilo. Si alguien quiere hablarlo durante largo y tendido ruego que abra otro hilo y avise. Un saludo [bye] [bye]


El problema es que lo que has dicho es que todo aquel que utilice la pronunciación original es por puro pedantismo, y nada más. Si tú quieres castellanizar los nombres adelante, estás en tu derecho, pero no critiques a los demás por utilizar los nombres originales.

PD: Hasta donde yo sé, si que es correcto pronunciar las siglas tal cual las pronunciaríamos en castellano, al contrario de lo que ocurre con los nombres propios. Por ejemplo tenemos "FBI", que no decimos "efbiay", sino "efebei".


Exacto. Los nombres propios deberían siempre de mantenerse en su idioma original. A un tio que se llame John no le vas a llamar: "JON" sino "YON"
Playstation zrii (3) es nombre propio y todo el mundo que conozco dice tres.
Igual que cederom o cederum [sonrisa] como dicen muchos o güindous equis pé (no ex pi), o renol (reanult) cuya fonética en frances es rə'no (rranó) o neo geo que en inglés sería nio yio o coca cola no couque (coke) o microsoft no maicrosoft.
Generalmente me parece pendante que en un entorno castellano se utilice inglés, porque no se está hablando en inglés. Lo normal es castellanizar lo más posible, y puedo haber ido a la escuela de idiomas, y puedo haber obtenido el first certificate, incluso puedo ser profesor de inglés y tener la filología hecha, pero jamás me pondría a hablar en inglés en un entorno de lengua española a no ser que me lo pidan. Encima la mayoría de la gente que intenta pronunciar en inglés si nos ponemos estrictos no lo hace bien, te recuerdo el común ejemplo de Apple (todo el mundo dice apel NO EIPOL).
Hemos desvirutado el hilo, lo siento.
¿Pero qué cárajo discutimos? :p

Estoy seguro que el 100% de nosotros sólo pronunciamos bien lo que nos viene en gana.

No me creo que haya nadie que pronuncie TODO lo inglés correctamente (en el ámbito videojueguil, me refiero).
alex kidd in miracle world= alex kit in miracle güol

jajajajajaja, que partida de cajaaaaaaaa, diossssssssssssssss XD XD XD XD XD , casi me meo encima, en serio [jaja]
sEgA_bOy escribió:alex kidd in miracle world= alex kit in miracle güol

jajajajajaja, que partida de cajaaaaaaaa, diossssssssssssssss XD XD XD XD XD , casi me meo encima, en serio [jaja]


XD yo recuerdo a uno que a ese juego lo llamaba "aléskis", así como suena :P
heathclifff escribió:
sEgA_bOy escribió:alex kidd in miracle world= alex kit in miracle güol

jajajajajaja, que partida de cajaaaaaaaa, diossssssssssssssss XD XD XD XD XD , casi me meo encima, en serio [jaja]


XD yo recuerdo a uno que a ese juego lo llamaba "aléskis", así como suena :P


brutal, me has roto del todo [looco]
Yo por ejemplo decia Soul Calibur(como suena) pero hasta hace poco lo digo como se pronuncia(y dice en el juego :P) Soooouuuuuuuuuuul Calobeeeeerrr¡ jajajajajaja XD y el Sonic the hedgehog,Sonic de edgeoj [carcajad]
Yo creo recordar que había bastantes juegos que pronunciaba más o menos bien porque con quien más hablaba de estos temas era con un vecino que sabía inglés y los pronunciaba como él. Creo que algunos como Ghosts'n Goblins, Camelot Warriors, Green Beret, Operation Wolf...los pronunciaba más o menos como se debería.

Pero creo que muchos los pronunciaba como se leían en español, o mezclando palabras bien pronunciadas con otras mal. El Army moves era "armimoves", el Head over Hells era "jeadoverjels", el Double Dragon directamente se traducía a "Doble Dragón" ....

Depués hay una cuestión que sobretodo afecta al mundillo de las recreatias en aquella época. El tema es que digamos que molaba más no saberse el nombre de los juegos y usábamos brees descripciones para llamarlos:
New Zealand history: "El del pollito"
Rastan: "El del Conan"
street fighter II: "El delucha que haces kamehames"
Rygar: "El del tio del escudo"
Mutant Night: "El del Snoopy"
ales kids -alex kid
sonic de jedog -sonic te ...como se escriba vamos.
internasional superstar socer dilax XD
rompetechos- alleyway
super mario yosi- super mario world XD nos dio la tonteria vamos
el del ferrari ... -outrun
samurai sudao- samurai shodown
bolas del dragon-booble booble
cadilas en dinosor- cadillacs and dinosaurs
capitan planeta- capitan comando
matamoscas o el de los mosquitos -space invaders

y alguno mas que ara mismo no recuerdo XD
sefivy escribió:capitan planeta- capitan comando

¡Que bueno! [carcajad]
Imagen
El poder es vuestro. :Ð
Mitiquisimo ese Gran tef auto, como decian mis colegas.
Juas juas, qué bueno el hilo, me di cuenta de lo paletos que somos cuando una amiga mejicana se descojonaba por habernos escuchado decir "espiderman", así tal cual. La verdad es que esto es algo tan aceptado que no te das cuenta, ya que incluso en los dibujos, anuncios de televisión y películas lo llaman así.
El Rygar para nosotros era el juego del "fú fú" (por el ruido que hacía el tío al saltar), Captain Commando era el Capitán Comando, el Splash era "el de pintar con tías en bolas"... En fin, y luego estaba lo típico de llamarlos tal y como suena: Fatal Furi, Sokerbraul, Yilloe (G.I.JOE)... Aaaah, cuantos recuerdos, jeje.
En cuanto a los enemigos, mi tío decía que las tortugas del Mario eran "los pavos", y los fantasmas de caballeros con escudo que volaban en el Ghosts n Goblins eran los "moñi moñi" por el ruido que hacían (al menos en la recreativa).
La mayoria los pronunciaba igual qeu como se excriben
Un colega:
Al malo del mario(Bowser) lo llama BobgÜoser.Y una tarde se mosqueo y lo llamaba badgüeiser.
Al zelda tp:Zelda tuinglis prices
y alguna perlita mas habra...
Edit:y otro colega el asinaisn cris
Edit2:para mi los dvd son marca vertamin
Edit3:para mi primo el pokemon geodude es yunde
47 respuestas