como se podria traducir los textos de un juego?

Aviso
Sobre el cierre del foro

Durante más de dos décadas, la pasión por exprimir al máximo el potencial de las videoconsolas ha sido una parte fundamental de EOL. Sin embargo, la masificación del juego en línea (que impide la modificación de la consola para otros usos) y la proliferación de multitud de dispositivos como portátiles de uso general y media centers han ido relegando la scene a un papel más secundario.

En este contexto y, tras ser advertidos de que el contenido de numerosos hilos del foro podría infringir los derechos de propiedad intelectual o industrial de terceros y analizar con nuestro servicio jurídico la situación, hemos decidido cerrar el foro. En consecuencia, tampoco se podrán volver a tratar los contenidos de este foro en otros foros de temática general.
lo he estado pensando y tal vez,teniendo a la imagen del juego True Crime de gamecube en el pc,se podrian portar los textos de la version pc a la version de gamecube,darme ideas,esta por ahi el gc tool,pero a parte de es habria otra herramienta con la que hacerlo mejor?

Pd el juego es muy bueno cuando se le echa un rato,de no se por algunas animaciones mereceria mas que ese 8 que le dan por ahi de nota.Pues tiene el tema de las artes marciales que conseguirlas todas cuesta y demas,lastima que la version de consolas no tenga multijugador,como si la de pc
Seria interesante echarle un ojo, si las tablas coinciden puede que se pueda reemplazar, pero lo dudo mucho, habra que comprarlo para poder probar...
Si lo q hay q hacer es traducirlo "a pelo" porq no vale lo de PC yo me ofrezco voluntaria ;)
yo lo tengo en breve extraigo la imagen y os cuento.
Pero decirme que mas programas ahi para sacar los datos de una iso,o abrir ficheros de texto que no sean los tipicos .txt,sino similares a los de texto del cubo
Seria una gran idea eso de poder cambiar los textos de, por ejemplo, los juegos JAP q no nos han llegado aki (vease el WE6 FE, los Naruto,etc.); pero me da q si no ha aparecido nada de eso desde q existe la scene de Cube, es xq debe de ser imposible, o realmente complicado... eso si, si el invento funcionase, aki teneis a uno q estaría encantado de traducir "algo" xD
Yo he traducido roms de Nintendo 64 y en GameCube el sistema es parecido. Tan solo abres la imagen del juego con un editor hexadecimal y buscas unas palabras que sepas que salen en el juego. Luego deberia salirte todo un pegote de texto... y ahi empiezas a traducir. El problema es manejar archivos de 1.36 Gb. Lo más cómodo es encontrar el archivo dentro de la imagen que contiene los textos pero es un poco chungo. He estado probando con un Backup del Tales americano y he encontrado los textos enseguida. No estaria mal llegar a traducir el Naruto... pero con caracteres japoneses es mas chungo.
La putada es que los editores no interpretan los caracteres en japonés.

Me he dado cuenta que en el WE dentro de los ficheros estan los nombres de los jugadores en cristiano, pero no he podido entender nada mas. Si se pudiera ver que es cada cosa...

Esto es trabajo de un japones [buuuaaaa]
Podríais poner paso a paso como es posible editar los textos... un minitutorial, aunq solo sea una mínima base para empezar, ok?
alguien tiene el true crime que salio en españa,el pal¿pues yo he conseguido la version usa,todavia no he tenido tiempo a a probarla,pero he extraido la imagen y me salen textos en varios idiomas y vaya!sale en español,pero en los analisis de la version pal decian que no tenia textos en español,sera posible que en la version usa si?es increible de todos modos he leido cosas en esos textos en españlol referentes a las indicaciones dentro del juego de como moverte,etc,y cosas como !pilla a esos ladrones! de las submisiones pero no he visto lo de los dialogos largos,alguien que me pueda contrastar mis datos,por favor
seria posible, pues tenia entendido q en ps2 los juegos usa ya venian con el español. y en el need for speed underground estan los textos en español pro no stan habilitados.
Como bien decis, hay muchos juegos que tienen el español pero luego dentro del juego no se puede poner. Yo no se para que hacen eso. Si ya esta traducido, ¿qué les cuesta hacer un simple menu de selección de idioma dentro del juego? Muchos juegos PAL que estan en ingles, es posible que esten tambien en español sin que nosotros lo sepamos. El killer 7 dicen que solo estara en ingles... pero quien sabe...
Podríamos abrir un HILO con los juegos que tienen "escondido" el idioma español, y como ponerlo... de momento solo han verificado q se puede hacer con el NFSU 2, pero seguramente acabarán saliendo más (el true crime tb, seguro ;)). Bueno, pues eso, si alguien se digna...
Y alguien puede decir concretamente el nombre de algun editor hexadecimal con el que abrir los archivos con los textos que hay en los juegos?
UltraEdit es bastante bueno.. aunque yo uso el editor que viene con el IDApro
13 respuestas