¿Cómo traducir SAGA STRIKE?

Hola:

Imagen

En su época jugaba mucho al juego Jungle Strike de MegaDrive y era pirata, jajajajaja. Ahora con la Raspberry Pi 2 también juedo jugar y con el mando de la PS3.

http://www.taringa.net/comunidades/game ... trike.html
http://es.wikipedia.org/wiki/Saga_Strike#Future_Strike

Quiero saber algunas cosas que no tengo idea. Está calro que al final no sacaron el Futuro Strike para PSx en su época, es más, ni en PS2, ni en PS3 ni mucho menos en PS4 aunque sea um juego tipo indie, una lástima. No he encontrado noticias sobre esto si algún día lo harán.

1) Quiero saber si hay alguna ROM sea de SNES o MD, me interesa más la MD porque tiene mejores música, para mi, claro, me refiero el tipo de tono que ponen. Me refiero quiero saber si hay una ROM de las tres primeras sagas están en español o castellano, ya que en Inglés me cansé.

2)
¿Hay alguna Web o foro que traten de este tema en concreto de traducir ROM?

Saludos.
No se si existe algún parche en Español, pero una vez estuve toqueteando un Desert (no me acuerdo de que consola) y vi que era fácil traducirlo con un simple editor hex.

Eso sí, sin eñes, ni acentos, ni minúsculas.
Hola:

No creo que sea tan fácil, lo acabo de analizar con un editor hexadecimal y no aparece nada en ASCII, que se entienda a la primera. Habrá que hacer algo, al menos ni en MD ni en SNES. Por ahora me interesa más MD.

Imagen

Aquí hay una noticia vieja sobre la posible remake o revisión del juego Desert Strike.
http://www.hobbyconsolas.com/noticias/e ... rike-60203

Si hayan más noticias aunque sea un par de años viejas, lo hacen saber.

Saludos.
Koolk escribió:Hola:

No creo que sea tan fácil, lo acabo de analizar con un editor hexadecimal y no aparece nada en ASCII, que se entienda a la primera. Habrá que hacer algo, al menos ni en MD ni en SNES. Por ahora me interesa más MD.


Pues no se que has mirado porque, si está todo en ASCII y en el principio de la ROM
Está cifrado.

Por lo que veo, hay que descifrarlo, no es así a la ligera.
Hay que buscar inforamción sea como sea.
http://www.retrovicio.org/tutoriales/tutorial-roms


Saludos.
EN PLAYSTATION tienes el soviet strike y nuclear strike en saturn y en pc
y al menos el soviet creo que esta en castellano, por cierto el ingles de los strike es bastante sencillo
SUPER_ARU escribió:EN PLAYSTATION tienes el soviet strike y nuclear strike en saturn y en pc
y al menos el soviet creo que esta en castellano, por cierto el ingles de los strike es bastante sencillo


Soviet Strike está tambien en Saturn, yo lo tengo. El primer Strike con escenario renderizado en 3D :)
Grandiosa saga, juegazos. el jungle strike me encantaba, y el urban strike no termine de probarlo. Cuando haya tiempo me pongo a ello
Hola:

Cuando me compré por primera vez la Mega drive II, al borde de la PSx que costaba un pastizal en aquella época, compré juego pirata Mortal Kombat 3 y más adelante Jungle Strike, el primero que jugué. Más adelante compré el Desert Strike de la Master System y lo entregué porque no podía jugarlo, mepidió que había un adaptador que es este, si la Mega CD II.

Imagen

El juego lo vendí y lo tiene un amigo todavía. He probado emuladores ahora con la Raspberry Pi 2 gracias a Retropie. ME lelvé una sorpresa cuando pensé que la versión de SNES se ve mejor y mejor sonido, todo lo contrario, gráficos y música mejor en la MEga Drive y está reconocido. ;) El amiga PC de la época mejor gráficos, eso si.

El único que solo he probado por el aire y no lo he acabado fue Urban y Nuclear. Eso si, los dos últimos de PSx me han decepcionado, no me enamoró como lo hizo Jungle y Desert Strike de la época.

SUPER_ARU escribió:EN PLAYSTATION tienes el soviet strike y nuclear strike en saturn y en pc
y al menos el soviet creo que esta en castellano, por cierto el ingles de los strike es bastante sencillo


Cuando lo conseguí, no está nada traducido, todo en Inglés, textos y vídeos. Esos vídeos me hizo que no me gustara el juego, me entró ganas de tirarme por un puente en aquella época.

No se si habrá un Soviet y Nuclear traducido. Al menos conseguí el Resident Evil Director's Cut bien traducido al castellano y sin sensuras.

Aquí traducen juegos, no consigo contactar con ellos a ver si saben algo sobre los Strike para traducirlos, al menos quiero coger el truco para hacerlo yo mismo.

Al menos quiero sonseguir información para traducir un ROM como Desert Strike, aunque no se use la Ñ ni ¿.

¿Algún consejo?

Mira que cada vez más, gente esperan como será el nuevo Desert Strike.
http://www.gamerologies.com/2013/12/04/ ... rt-strike/

Espero que no sean para móviles si lo llegan hacer, si lo sacan para PSP Vita entonces si que me arto en los emuladores.

Menudo palique.

Saludos.
Koolk escribió:No creo que sea tan fácil, lo acabo de analizar con un editor hexadecimal y no aparece nada en ASCII, que se entienda a la primera. Habrá que hacer algo, al menos ni en MD ni en SNES.


Koolk escribió:Está cifrado.

Por lo que veo, hay que descifrarlo, no es así a la ligera.
Hay que buscar inforamción sea como sea.
http://www.retrovicio.org/tutoriales/tutorial-roms

Saludos.


Pues veamos si podemos descifrarlo..
Imagen
Imagen

Pues sí, parece cifrado, concretamente en Inglés; a ver si toqueteándolo un poco...
Imagen
Imagen

[Ooooo]

Al menos hasta ahí, creo que no está cifrado. ;)
Hola:

Muy bueno. ejejje. El que estoy intentando traducir es el de MegaDrive, me gusta más porque lo veo los gráficos y música un poco superior, para mi gusto, claro.

https://www.youtube.com/watch?v=kvq0oiVFquk

No encuentro la palabra LISTEN en el editor hexadecimal de la ROM.

Aquí tienes el significado de todos los tags. :-)
[a] - Alternate
[b] - Bad Dump
[BF] - Bung Fix
[c] - Cracked
[f] - Other Fix
[h] - Hack
[o] - Overdump
[p] - Pirate
[t] - Trained
[T] - Translation
(Unl) - Unlicensed
[x] - Bad Checksum
ZZZ_ - Unclassified
[!] - Verified Good Dump
(???k) - ROM Size Special Codes:
[C] - Color GameBoy
[S] - Super GameBoy
(M#) - Multilanguage (# of Languages)
[M] - Mono Only (NeoGeo Pocket)
(PC10) - PlayChoice 10 (NES)
(1) - Japan (Genesis)
(4) - USA (Genesis)
(5) - NTSC Only (Genesis)
(8) - PAL Only (Genesis)
(BS) - BS ROMS (SNES)
(ST) - Sufami Turbo (SNES)
(NP) - Nintendo Power (SNES)
(Adam) - ADAM Version (Coleco)
(PAL) - PAL Video Country Codes:
(A) - Australian
© - Chinese
(E) - Europe
(F) - French
(FN) - Finland
(G) - German
(GR) - Greece
(HK) - Hong Kong
(I) - Italian
(J) - Japan
(K) - Korean
(NL) - Dutch
(PD) - Public Domain
(S) - Spanish
(SW) - Sweden
(U) - USA
(UK) - England
(Unk) - Unknown Country
(-) - Unknown Country


Generalmente es mejor quedarse con el que tiene un [!], ya que significa que es un dump correcto y de calidad.


Cuando alguien responda, paso el último cacho de rar.

Adjuntos

Koolk escribió:Hola:

Muy bueno. ejejje. El que estoy intentando traducir es el de MegaDrive, me gusta más porque lo veo los gráficos y música un poco superior, para mi gusto, claro.

https://www.youtube.com/watch?v=kvq0oiVFquk

No encuentro la palabra LISTEN en el editor hexadecimal de la ROM.

Aquí tienes el significado de todos los tags. :-)
.


Cuando alguien responda, paso el último cacho de rar.


Bueno, según dicen, la saga es mejor en Mega por el control; no me acuerdo si también mencionaban la fluidez.

Por otra parte, acabo de abrir la versión del Desert Strike de Mega (Desert Strike - Return to the Gulf (USA, Europe), CRC: 67A9860B), con extensión .md y perteneciente al romset No-Intro (los tags que dices son de GoodGen), y me sale el texto igual; para guiarte, ese texto se encuentra a partir del offset 00001000.
Buenas campeón:

Haber si aquí me da ideas para modificar textos en MegaDrive.
http://dwx.romhackhispano.org/traduccion/index.html

Saludos.

Adjuntos

Koolk escribió:Buenas campeón:

Haber si aquí me da ideas para modificar textos en MegaDrive.
http://dwx.romhackhispano.org/traduccion/index.html

Saludos.


En este caso, simplemente sitúa el cursor antes de la palabra a modificar y escribe sin borrar nada.
Presta atención al texto en el juego para identificar en el editor hex cuales son los símbolos delimitadores y su posición adecuada (para saltos de linea, fin del texto, salto de párrafo, etc..).

Tendrás que ir traduciendo respetando los caracteres disponibles, para no tener mayores problemas.

Cambia el título del hilo a "¿Cómo traducir SAGA STRIKE?" (no olvides los interrogantes), para que gente más experta lo vea y te puedan dar mejores indicaciones.
y los menus y todo eso? si no es muy complicado por lo que veo no, hasta yo podría probar a traducirlo
Lo he estado mirando un rato más, y para la versión de Megadrive hace falta desactivar un checksum de protección, porque sino no se puede modificar la rom.

En la dirección 0FFFC4, hay que cambiar esto:

66 02

por esto otro:

4E 71
Hola:

Por lo que he leído en Internet, hay dos formas de texto, texto normal que se puede traducir directamente si la tabla ASCII no está codificada, y en formato dibujo en pantalla tipo letra, que suelen ser grandes y decoradas.

Imagen

Hay ejemplos mejores, lo que ahora no los encuentro.

En la dirección 0FFFC4, hay que cambiar esto:

66 02

por esto otro:

4E 71


¿Cómo lo sabes?

SUPER_ARU escribió:y los menus y todo eso? si no es muy complicado por lo que veo no, hasta yo podría probar a traducirlo


Intenta a ver, nos cuenta.
Koolk escribió:Hola:

Por lo que he leído en Internet, hay dos formas de texto, texto normal que se puede traducir directamente si la tabla ASCII no está codificada, y en formato dibujo en pantalla tipo letra, que suelen ser grandes y decoradas.

Imagen

.


Eso es la tabla con los caracteres; ahí no se traduce nada. eso se suele modificar para añadir nuevos caracteres (eñes, acentos, etc..), pero eso sería para traducciones más avanzadas, porque tienes que modificar los punteros para que apunten a donde tu quieras, y otras historias.
Buenas:

A eso a lo que iba, que hay traducciones chungas de hacer. Pensaba que con Desert Strike es medio fácil, pero que va. jajajjaja.

Me extraña que nadie hayan traducido este juego, ninguna saga Strike.

Saludos.
FFantasy6 escribió:Aún no está?



Está estudiándolo... Luego pedirá que se lo hagan... XD
Buenas chicos y chicas:

Estaba tranquilamente buscando informaciónd ela ROM par Mega Drive.He encontrado esto.
Pues a parte del nemsrch.exe para compresion nemesis, está el kozsrch.exe para compresion kosinski. Son lo que yo he usado algunA vez.

Respecto al sega data compresor, la pega que tiene es que necesitas indicarle el offset, que seria el punto donde está la parte comprimida. El caso es que este programa está preparado para los juegos de sonic y ya tiene un listado con los offsets de estos juegos e incluso te dicen lo que hay en ese punto. Pero para otros juegos no hay informacionde donde está la parte comprimida asi que no podras indicarle el offset y no podrá extraerla (si conseguirias esa informacion, podrias usar este programa).

En definitiva, como no sabes los offsets para decirle al sega data compressor que extraida y descomprima la informacion, tienes que buscarte la vida y afortunadamente el nemsrch y el kozsrch hace este trabajo.
Por lo que sé, estas aplicaciones buscan dentro del juego segmentos con el algoritmo que se usa en la compresion Nemesis / Kosinski y cuando los encuentra, sacan y descomprimen esos segmentos. Luego tú puede modificarlos y una vez listos debes volverlos a comprimirlo e insertarlos en el archivo original.

Lo de volver a insertar el archivo te explico (a ver si no te lio mas... XD):

Una vez has editado un segmento de los que estaban comprimidos, toca volver a meter ese trozo en el juego. Como ya sabes, ese trozo dentro del juego está comprimido (nemesis o kosinsky), con los programitas que he compentado los has extraido y descomprimido para poder editarlo. El caso es que una vez editado, el trozo debes re-insertar al juego y para que vaya bien debe estar comprimido (usando el sega data tools).

Igual es un poco tocho todo esto...

Voy a intentar poner los pasos de forma un poco sencilla con un ejemplo para ver si queda más claro :

1- Cojes el juego que sea (pe. Quackshot)
2- Te aseguras que el juego está en formato bin (si no está en bin, puedes usar el "GenSuite bin-smd" para convertirlo)
3- Usas el nemsrch.exe con el juego (pe: nemsrch.exe quackshot.bin), te creará una carpeta llena de ficheros, esos ficheros con los segmentos que estaban comprimidos con Nemesis y que ahora están descomprimidos para que puedas editarlos. Una cosa importante, el nombre de cada fichero es el offset, es decir, la posicion dentro del juego de ese segmento.
4- Editas el fichero con la herramienta que sea según quieras modificar textos o graficos.
5- Vuelves a comprimir (encriptar) el segmento editado (con el sega data compresor)
6- Ahora abres un editor hexadecimal, normalmente hay alguna opcion para buscar una direccion dentro de la rom (burcar direccion o buscar offset o algo parecido) vas a esa posicion y alli insertas el segmento que has editado y comprimido y asi se sobreescribe el segmento que has editado.
7- Guardas el archivo con el editor hexadecimal y ya tienes el juego listo (usa el FixCheckSum para verificar que la rom va bien, si te marca error le das al fix y a jugar)

Espero haber sido de ayuda.


Me imaginaba que estaba cifrado, en realidad comprimido, una parte del juego, no toda la ROM, así que voy a buscar más información.

Aquí se descarga el descompresor y compresor de la ROM.
http://segaretro.org/The_Sega_Data_Compressor

Saludos.

PD: Sigo investigando...

Saludazos. ;)
Si buscas graficos comprimidos prueba con tile molester y sus filtros, asi podrias hacerte una idea de dcuales son los offsets
En el caso del Desert Strike acabas antes aprendiendo las 4 palabras en ingles del juego y no traduciendolo [+risas]

Lo unico que interesaria traducir es la pantalla de mapa y misiones pero es tan simple que no merece la pena, aprendes las 4 cosas y ya está
Imagen
Lo se, pero lo quiero en español, por muy simple que parezcan, ejejejejej.

Voy haber como descomprimo esto y les cuento.
bertobp escribió:En el caso del Desert Strike acabas antes aprendiendo las 4 palabras en ingles del juego y no traduciendolo [+risas]

Lo unico que interesaria traducir es la pantalla de mapa y misiones pero es tan simple que no merece la pena, aprendes las 4 cosas y ya está
Imagen


A esa misma conclusión llegué yo, y por eso lo dejé a las primeras de cambio. [carcajad]
Y yo me pregunto............si os molan los retos dificiles y complicados, por que no coger entre todos u algunos y tragucir un juego mas complejo como por ejemplo el eartbound de la snes?. No se, me parece un reto mas dificil y complicado que quizas entre muchos podamos lograrlo, que si protecciones, traducción, reprogramación.....
No os llama la atención? [360º]
Hola:

Estoy con las dos partes, entre leer la ROM de SNES creando mi propia aplicación con C# en estos momentos y buscando información para traducir aunque sea la Desert Strike.

Saludos.
yo de traducir alguno traduciría el de mega drive mas que nada por que la conversión de super nintendo es mala
SUPER_ARU escribió:yo de traducir alguno traduciría el de mega drive mas que nada por que la conversión de super nintendo es mala


Hola:

Los gráficos y sonido no me gustaron de SNEs, lo probé hace semanas y me decepcionó, pensaba que era mejor, pues no, MD está mejor para estas cosas.

Sigo investigando y me cuesta encontrar como leer y traducir una ROM de Mega Drive, ajajajjajaja. Al final voy a por foros en Inglés que a lo mejor hay más suerte, luego les comento si hay algo. Hice una pregunta aquí haber si hay suerte de una vez por todas.

Como curiosidad, he encontrado un Remake de hecho por alguien de Desert strike, no lo sabía y me alegra ver algo así. Si la gente hace esto, Eelctronics Arts se animará revivir la saga, con lo que indica que nos interesa, por eso registró la marca para hacerlo otra vez, pero no se sabe como será.

https://www.youtube.com/watch?v=4lXlkq8A2io
Saludos.
29 respuestas