[CONFIRMADO]Blue Dragon llegará doblado al español

bartews3 está baneado por "Clones"
Excelente noticia. A ver si se esmeran con el doblaje.
Yo no se si alguien de aqui esta siguiendo el anime de Blue Dragon , yo he visto los 5 primeros episodios y es la ostia [looco]
Ex-Satoshi escribió:
Espero que lo de "dialecto" tambien fuera ironia y no ignorancia

cambio dialecto por idioma MINORITARIO, ya que en su propia comunidad, ni la mitad sabe decir cuatro palabras seguidas en dicho idioma...
Pues me parece magnífico, y espero que Microsoft nos traiga un doblaje de calidad, pues como se dice algúnos posts más arriba, buenos dobladores tenemos. Y de paso, que se acostumbre a hacer estas cosas... (Lost Odyssey... :P)

Lo de la pista japonesa agria un poco el tema, pero bueno, es el precio a pagar por los doblajes europeos...
Yo opino como el resto.... si tiene un doblaje de calidad, será más que bienvenido.

De todas formas no estaria mal que también viniese el Doblaje original, para lo que no les pueda gustar el doblaje al español.

Un saludo.
esperemos que el doblaje este bien [beer]
saku39 escribió:Yo no se si alguien de aqui esta siguiendo el anime de Blue Dragon , yo he visto los 5 primeros episodios y es la ostia [looco]
A mi me parece infantil, pero sigo viéndolo.


En todo caso me parece una cagada lo del doblaje, espero que se puedan cambiar las voces a inglés o japo...
haber estos de MS que hacen.....es un gran esfuerzo ya que lo hacen qwue lo hagan bien por que si no xDD
A mi me parece genial que lo doblen, ojalá doblaran todos! y no es lo mismo voces de un actor de película/serie que un videojuego.

En PC la mayoría de juegos vienen doblados, no entiendo como en consolas, que pienso que se venden más juegos, no doblen tantos...

PD: lo del catalán es cierto, TV3 siempre se ha currado los doblajes de las series de anime mucho.
pulpito escribió:cambio dialecto por idioma MINORITARIO, ya que en su propia comunidad, ni la mitad sabe decir cuatro palabras seguidas en dicho idioma...


si claro
Mira Analfabeto

Imagen
Balthier escribió:
Imagen


Hurley!!!
Dyson escribió:Creo q no lo has pillado... no lo critico por venir doblado y traducido al castellano y a 8 idiomas, q es un pedazo de esfuerzo, no hay quien lo niegue, lo critico por q NO TRAE LA PISTA ORIGINAL DE AUDIO JAPONES o lo q es lo mismo, una garantia de doblaje de calidad, si vieras anime en VO y ese mismo anime doblado y traducido en castellano lo comprenderias, y si no lo comprendes, te dare tres ejemplos de como un doblaje nefasto puede destrozar una buena serie: Naruto, One Piece, Evangelion... podria seguir, pero me daria la depre dew pensar q con los buenos dobladores q hay en españa, tengamos q soportar esos doblajes :?

La verdad es q me hubiera gustado poder tener la opcion de jugarlo como yo quisiera, como el Odins Sphere, otro de los grandes RPG de la temporada

A todo esto, q no te enteres del japones chillon, es normal, yo solo cojo alguna palabra, pero el yankee/ingles... hay q empoyar mas en clase.



+1 totalmente
NOTICION SEÑORES!

Que ganas de que salga ya por dios [tadoramo]
trane escribió:
Y sobre todo, que tomen nota y ejemplo las demás distribuidoras: doblar un juego de rol de estas características... se puede hacer. Seguro que es difícil, pero se puede hacer.

Fuente: PLASTICOTV


Dificil no es... simplemente no los doblan por el pirateo que hay en España...

Yo por mi parte lo compro seguro, un juego de rol con voces en español no tiene precio... para todo lo demas master card...

Que maravilla [oki]
Doblar un juego no es dificil para las compañias, doblarlo BIEN como el MGS es dificil, pero en ningun caso influye la pirateria, por q si tanto se piratea, por q siguen saliendo juegos? consolas? por q con todo lo q digan, el mercado en España no para de crecer y de dar beneficios, q estos señores no son precisamente monjas de la caridad, si algo no da pasta, pasan de ello. M$ como media markt "yo no soy tonto"

Otra de las razones, en mi opinion, por las q seguro q no sale el juego con la pista original japonesa es por q alli los dobladores de anime, juegos, peliculas, ademas de ser buenos, lo saben, asi q seguramente tuvieran q pagar un buen dinero por usar sus voces.
Ojala q la version americana venga doblada. [buuuaaaa]
Dyson escribió:Doblar un juego no es dificil para las compañias, doblarlo BIEN como el MGS es dificil, pero en ningun caso influye la pirateria, por q si tanto se piratea, por q siguen saliendo juegos? consolas? por q con todo lo q digan, el mercado en España no para de crecer y de dar beneficios, q estos señores no son precisamente monjas de la caridad, si algo no da pasta, pasan de ello. M$ como media markt "yo no soy tonto"

Otra de las razones, en mi opinion, por las q seguro q no sale el juego con la pista original japonesa es por q alli los dobladores de anime, juegos, peliculas, ademas de ser buenos, lo saben, asi q seguramente tuvieran q pagar un buen dinero por usar sus voces.


Claro que influye la pirateria, sin la pirateria las ventas de juegos aumentarian practicamente un 50% lo cual daria mayor beneficio a las compañias y la posibilidad de arriesgarse gastando dinero en los doblajes. Lo que es tonteria en muchos casos es que gasten el dinero en doblar un juego que apenas vende, y es que en España las ventas fuera de 2-3 excepciones no son ninguna maravilla.

Y sobre los dobladores en España tenemos algunos de los mejores dobladores del mundo, y mucho mejores que los japoneses, el problema es que los que doblan juegos o anime suelen ser equipos de los pequeños o como en otros casos, grupos a los que les dan a doblar paquetes de series, por lo cual es imposible un doblaje "serio".

Solo hace falta fijarse en peliculas y series de television para ver el gran nivel del doblaje español, que en terminos generales es mucho mejor que el japones.

http://www.youtube.com/watch?v=mXo9DHzx6nY --> Jack Sparrow en japo, quien es mejor?
Espero que sea castellano y no "español neutro" ja,ja,ja que ya tuvimos bastante aquella vez.

Saludos
adidi escribió:Espero que sea castellano y no "español neutro" ja,ja,ja que ya tuvimos bastante aquella vez.

Saludos


No se cuantas veces tendra que confirmar M$ España que aquello no volvera a ocurrir.
Ojala nunca se vuelva a ver esos doblajes porque para eso prefiero un audio japones y subtitulado al español. Espero que no vuelva a ver retrasos con este juego, sobretodo ahora con el doblaje. Blue dragon pegara fuerte en Europa y Usa
pues no sé q dices del doblaje de Sparrow en Japonés, es simplemente PERFECTO! [tadoramo]
sólo q a ti te suena raro y lo criticas [tomaaa]

nadie puede decir q España tiene mejores dobladores q X país (eso no se puede ni comparar a no ser q entiendas perfectamente los 2 idiomas), pero si q es cierto q tiene muy buenos dobladores, sólo q las compañías no suelen gastarse la pasta en contratar a los mejores y gran parte de culpa es de los piratas (quieran verlo o no).
gracias al Fari hay excepciones, la última q he visto es Overlord, no me gustó mucho la demo....pero tiene un doblaje estupendo y espero q el de BD tenga un nivel similar, pero siempre dejando la opción de poner las voces en Japonés [boing]
Esta noticia de cuando es? porque esto se sabe desde hace unos cuantos meses...pero vamos, que bastantes. De hecho digo mas, todo los juegos de microsoft, con pasta de la misma, vease blue dragon, gears of wars, halo 3 etc etc, dijeron hace tiempo que vendrian doblados al español.
tayki escribió:pues no sé q dices del doblaje de Sparrow en Japonés, es simplemente PERFECTO! [tadoramo]
sólo q a ti te suena raro y lo criticas [tomaaa]

nadie puede decir q España tiene mejores dobladores q X país (eso no se puede ni comparar a no ser q entiendas perfectamente los 2 idiomas), pero si q es cierto q tiene muy buenos dobladores, sólo q las compañías no suelen gastarse la pasta en contratar a los mejores y gran parte de culpa es de los piratas (quieran verlo o no).
gracias al Fari hay excepciones, la última q he visto es Overlord, no me gustó mucho la demo....pero tiene un doblaje estupendo y espero q el de BD tenga un nivel similar, pero siempre dejando la opción de poner las voces en Japonés [boing]


Seguro que me suena raro, como nunca he visto series ni peliculas en japones [qmparto]

La verdad, es que oir a Sanji como Sparrow me da un poco de grima, y como te digo, el doblaje español le da mil vueltas en mi opinion.

PD: La demo del Overlord tengo que probarla en mayor profundidas pero me esperaba un doblaje mas cachondo, ya vere cuando pueda probarla que hasta ahora solo mire como era el sistema de juego un poco.
Duil escribió:
Seguro que me suena raro, como nunca he visto series ni peliculas en japones [qmparto]

.

Prueba la serie de Naruto Bleach n su vercion original [tadoramo]
trane escribió:Prueba la serie de Naruto Bleach n su vercion original [tadoramo]


Entiendes la palabra ironia... para algo esta el emoticon.

PD: Naruto visto hasta el inicio del relleno, despues no merece la pena, Bleach lo deje en el inicio de la sociedad de almas aunque cualquier dia me pongo.

Y sobre doblajes el de GTO le da mil vueltas a esos que has nombrado, es simplemente perfecto.
Una pregunta sobre BLue Dragon, ¿tiene live?. De ser así, como se desarrollaría el juego a través del live?.

Saludos!
Duil escribió:
Seguro que me suena raro, como nunca he visto series ni peliculas en japones [qmparto]

da lo mismo, a un japonés o a un ruso tmb les sonaría raro el doblaje al español de un personaje al q están acostumbrados a oír en su idioma, por muchas películas o dibujos q hubieran visto en nuestro idioma con anterioridad, es de lógica.

[toctoc] [toctoc] [toctoc] [toctoc] [toctoc] [toctoc] [toctoc]
tayki escribió:da lo mismo, a un japonés o a un ruso tmb les sonaría raro el doblaje al español de un personaje al q están acostumbrados a oír en su idioma, por muchas películas o dibujos q hubieran visto en nuestro idioma con anterioridad, es de lógica.

[toctoc] [toctoc] [toctoc] [toctoc] [toctoc] [toctoc] [toctoc]


La cosa es cuando estas acostumbrado al doblaje japones y el español te parece mejor, y eso no es por costumbre simplemente porque en casos es mejor y en otros peor, y por lo general cuando los dobladores buenos españoles estan metidos son mucho mejores que los japoneses.

Y es que simplemente hay que fijarse en un dato, España tiene uno de los mayores indices de doblajes del mundo, mientras en la mayoria de paises la V.O. es la que se impone, en el caso de Japon creo que andaba por el 10% de las producciones extranjeras las que se doblaban. Y esa es una gran diferencia a la hora de hacer profesionales.
te digo lo mismo con otras palabras, tú estás acostumbrado a Sparrow con el doblaje español, cualquier otro te resultaría raro, no me vengas con q son mejores o peores dobladores porq eso no se puede comparar justamente por haber visto un vídeo (apuesto a q no sueles ver pelis americanas dobladas al japonés) o porq tengan + o - cine doblado, tómate una birra conmigo y esperemos q el juego tenga un doblaje a la altura de su calidad general (con opción de elegir japonés si puede ser, para q todo el mundo esté contento o por si el español resulta no ser tan bueno) [beer]
Mientras no sea una San Miguel (ahora no digas que es la que prefieres :P).

Y que el doblaje sea decente es lo minimo a esperar, aunque lo del doblaje japo lo veo dificil por cuestion de lo que ocuparia (no creo que tenga pocos dialogos precisamente).
que quereis que os diga.
ya se aseguran mis 60€.
espero que se acostumbren a doblar juegos,y sobre todo si son RPG
Normalmente los juegos de Microsft Sony Nintendo, siempre viene doblados al español
jojojojo.

Que arte. cuando viene en Ingles sin sub, porque no trae subtitulos. Si trae subtitulos solo que vaya mierda que ya lo podian haber traido doblado. Este viene doblado y porque no trae tambien su pista en Japones.


Lo proximo que va a ser, que porque no lo han traido solo doblado y que se ahorren la pista en japo para meter mejores texturas??? [looco].




Si viene doblado yo tambien confirmo mis 70€
Al principio pensé.... Excelente noticia.

Luego mas tarde me dije... tonto, si estas viendo el anime, el doblaje en castellano te va a sonar a mierda XD

Pero bueno... todo es acostumbrarse, así que por mi perfecto. Ojalá todas las compañias tomen nota.

Aunque me suene raro al principio, me acostumbraré.
Adama escribió:jojojojo.

Que arte. cuando viene en Ingles sin sub, porque no trae subtitulos. Si trae subtitulos solo que vaya mierda que ya lo podian haber traido doblado. Este viene doblado y porque no trae tambien su pista en Japones.


Lo proximo que va a ser, que porque no lo han traido solo doblado y que se ahorren la pista en japo para meter mejores texturas??? [looco].




Si viene doblado yo tambien confirmo mis 70€
Estas mezclando unos con otros. En cualquier caso lo que está claro es que nadie saldrá contento a menos que estén todas las opciones que has nombrado.

Me quedo con voces japo con sub o inglés sin ellos. Español si y solo si no utilizan a los mismos dobladores de siempre, que llevan desde la época de Willy Fog en TVE...
Confirmo mi compra, contentisimo que se halla doblado este juego :-)
Se sabe el estudio de doblaje? Será el mismo que el de Gears of War / Halo 3?
En principio puede parecer una muy buena noticia... pero de verdad lo es??

No se si estoy preparado para oir a Shu hablar como Ash de pokemon (por poner un ejemplo)...

He tenido una pesadilla... Shu hablando como George Stobbard

Espero que el doblaje este a la altura... porque viendo lo que veo cada mañana (Dragon Ball GT) no se si voy a preferir oir las voces en japones...
87 respuestas
1, 2