Contenido descargable para Mass Effect el 10 de Marzo

To date, over 1.6 million gamers have explored the engaging sci-fi universe of Mass Effect. Beginning on March 10, fans everywhere will be able to expand the “Mass Effect” experience with the release of the first ever downloadable content for the award-winning saga.

The Bring Down the Sky downloadable content pack will be released to Xbox LIVE Marketplace on Monday, March 10 at 2 a.m. PST, and will be available for 400 MS points. This is the first in a series of planned downloadable content that further expands the Mass Effect universe and continues the adventures of Commander Shepard and the Normandy crew.

Bring Down the Sky includes a new uncharted world that introduces the notorious and feared alien race of the Batarians. A Batarian extremist group has hijacked a mobile asteroid station in the Asgard system, setting it on a collision course with the nearby colony world of Terra Nova. Only Commander Shepard can save the millions of innocent civilians before the asteroid completes its deadly descent.

Bring Down the Sky contains approximately 90 minutes of heart-pounding action and a new Achievement worth 50 Gamerscore points.



Fuente ----> Aqui


Un nuevo mundo inexplorado donde hay que detener a unos Batarianos, dura aproximadamente 1 hora y media y tiene 50 puntos de Gamerscore

y por "solo" 400 Ms points

Imagen

Imagen


Yo paso, me parece un robo ese precio para 1 hora y media de juego [noop]
Hombre, son unos 5€ por 50G y hora y media de juego...

Sí, es caro ._. pero bueno, quizá a la larga lo hacen gratis y cualquier contenido adicional es bienvenido.
El contenido descargable que tenian que poner es el doblaje al castellano del juego, que el juego esta perfecto salvo tener que leer los dialogos en ingles.....
doblaje en castellano? no gracias, creo q prefiero ver como todas esas arrugas de los gestos del personaje y el genial movimiento labial vaya en sincronia con las voces.

hombre algo caro si q es pero seguro q es mas de hora y media si hora y media te la pues pasar charlando en mass effect :S sera hora y media de gameplay sin contar las charlas las escenas de corte q salgan y eso
Bartews está baneado por "Crearse clon para saltarse baneo"
Genial. Será caro pero con lo que me gusta este juego, lo pagaré sin dudarlo.
Moderador: lo de frikis de mierda sobra....
Los juegos suelen llegar traducidos, otra cosa es que no vengan doblados y lo entiendo por que con las pocas ventas que tendras no les interesa doblarlo.
fuse2k escribió:Los juegos suelen llegar traducidos, otra cosa es que no vengan doblados y lo entiendo por que con las pocas ventas que tendras no les interesa doblarlo.

Imagen

Juegos xbox 360 mas vendidos en españa:
fuente:www.laps3.com

1-HALO 3
2-CALL OF DUTY 4 MODERN WARFARE
3-ASSASSIN´S CREED
4-MASS EFFECT
5-PRO EVOLUTION SOCCER 2008
6-WWE SMACKDOWN! VS RAW 2008
7-GUITAR HERO III:LEGEND OF ROCK MAS GUITARRA
8-MASS EFFECT EDICION COLECIONISTA
9-NEED FOR SPEED : PRO STREET
10-SCENE IT?,LIGHT,CAMERA,ACTION

Bueno pues pues a 69,90 euros estando el 4º y 8º de la lista de los mas vendidos,sabiendo que pagamos unos 20 euros mas que el resto del mundo por juego(por que 69.90 dollares aqui son 69,90 euros)yo creo sin lugar a dudas que les da para la traduccion,a y se me olvidaba..........ITALIA,ALEMANIA Y FRANCIA si tiene su traducciones en sus idiomas.....................
Nada mas que añadir creo que esta basante claro,entre los frikis yque somo el culo de europa si rien de nosotros como quieren y luego hay que escuchar a cada tonto.....yo alucino
Soul_Calibur escribió:

Fuente ----> Aqui


Un nuevo mundo inexplorado donde hay que detener a unos Batarianos, dura aproximadamente 1 hora y media y tiene 50 puntos de Gamerscore

y por "solo" 400 Ms points

Imagen

Imagen
Pues a mí no me parece nada caro si vemos ejemplos como el Gears Of war, que son 6 horas por 70 eurazos.

Yo paso, me parece un robo ese precio para 1 hora y media de juego [noop]
A ver lo del tema del doblaje parece ser que he sacado la polemica aqui, no os peleeis [oki]

Pero es que no se me da la sensacion (aunque esten los subtitulos) que algo me falta, me imagino los personajes hablando en español y vaya para mi seria la repanocha el juego!! y eso que solo llevo 6 horas asi que fijate jejeje
El problema de los doblajes en Castellano es que generalmente no suelen tener la misma calidad que los Ingleses. Como muestra teneis el Gears of War. Que sí, que está doblado al castellano, pero es bastante flojete.
Hay excepciones ilustres como el histórico Metal Gear Solid, pero no me vienen muchos más a la cabeza.
Doblajes buenos hay, para que negarlo, pero la mayoría son normalillos, lo ideal sin duda sería poder elegir, si se quiere jugar con el doblaje original se juega, si se quiere en tu idioma, pues también (a veces un juego que viene doblado al castellano me gustaría poder jugarlo en inglés, con o sin subtítulos).

Al hilo del tema, todavía no he comprado ningún MP pero creo que no faltará mucho, entre el Forza y éste, buf...

Un saludo.
No me imagino a Shepard con otra voz a estas alturas. Me resultaría raro.
De todas formas, tampoco hay que ser bilingüe para entender la mayoría de los juegos y por leer no se nos van a caer los ojos.....
El asunto me parecería grave si en todos los juegos ocurriera como en Saints Row (ni doblado ni traducido).

Para mí compra obligada cueste lo que cueste, se han ganado un fan incondicional con el espléndido trabajo que han hecho.

Saludos!!
tan solo me gustaria tener la oportunidad de elegir,os imaginais esto exponenciado a todo por ejemplo una pelicula(estar leyendo los subtitulos en vez de ver la accion?)o todas las series de tv?para mi esta clarisimo que los juegos deberian venir traducidos si o si por que no son baratos que digamos,y la traduccion deberia ser buenisima,aunque si no fuera buenisima por lo menos la opcion de decidir,que prefiero tener un doblaje como el de blue dragon a tener que leer los textos y perderme la expresividad por seguir la linea argumental.......
Vamos chicos no ahi que tirarse piedras contra uno mismo que la gente decida como jugar......pero que puedan decidir.
Bartews está baneado por "Crearse clon para saltarse baneo"
Es cierto que lo del doblaje es una putada cuando en el resto de europa tienen otros doblajes. Pero bueno, teniendo en cuenta la altísima calidad del doblaje americano del Mass Effect, se les puede perdonar.
La voz de Wrex es cojonuda, por poner un ejemplo. Ahora ya no me lo imagino con otra voz.

prefiero tener un doblaje como el de blue dragon a tener que leer los textos y perderme la expresividad por seguir la linea argumental

Habla por ti. Para tener un doblaje como el de Blue Dragon, es mejor dejarlo original, porque en ese juego el doblaje es casi lamentable. Y con que tengas un mínimo de velocidad de lectura, puedes leer el texto y fijarte también en la imagen.

unos subnormales frikis de mierda se quejan del doblaje de blue dragon

Ale, que te cunda por otros foros porque espero que te baneen. Algunos tenemos un criterio que nos permite diferenciar las cosas de calidad de las que no. Si a ti te vale cualquier chapuza, es tu problema.
XTEVAM escribió:tan solo me gustaria tener la oportunidad de elegir,os imaginais esto exponenciado a todo por ejemplo una pelicula(estar leyendo los subtitulos en vez de ver la accion?)o todas las series de tv?para mi esta clarisimo que los juegos deberian venir traducidos si o si por que no son baratos que digamos,y la traduccion deberia ser buenisima,aunque si no fuera buenisima por lo menos la opcion de decidir,que prefiero tener un doblaje como el de blue dragon a tener que leer los textos y perderme la expresividad por seguir la linea argumental.......
Vamos chicos no ahi que tirarse piedras contra uno mismo que la gente decida como jugar......pero que puedan decidir.



Pues yo llevo años viendo pelis en version original ,con subtitulos en español (ya ke no se ni ingles ni muxos otros idiomas) y la acion no te la pierdes ni nada por el estilo, a demas te informo que españa es uno de los pocos paises donde se doblan las peliculas , en el resto del mundo las peliculas se ven en version original y con subtitulos (gracias a eso mucha gente habla perfectamnete el ingles )

pd : el dia que doblen resident evil , me retiro del mundillo
XTEVAM escribió:

asi me gusta que la gente piense en los demas.....para tu informacion hay muchos que no sabemos inglés al 100% y gracias a los frikis que solo piensan en si mismo mucho de los juegos no nos llegan traducidos a los demas,vease el caso de lost odissey no traducido porque unos subnormales frikis de mierda se quejan del doblaje de blue dragon dando la excusa perfecta a mistwalker para no traducir,por lo que a mi respecta esos frikis se podian meter sus comentarios por el culo y no decir tonterias como la que tu has escrito arriba,sino pensar que con un selector de idioma todos seriamos felices,que leer un juego no es como vivir un juego

PD:doblaje obligatorio de los juegos ya!!!!!!!!!!!!!,que no me gusta ver como media europa tiene traducidos los juegos y en españa se rien de nosotros
Imagen


Me das miedo piensas como yo :Ð
nerv_23 escribió:

Pues yo llevo años viendo pelis en version original ,con subtitulos en español (ya ke no se ni ingles ni muxos otros idiomas) y la acion no te la pierdes ni nada por el estilo, a demas te informo que españa es uno de los pocos paises donde se doblan las peliculas , en el resto del mundo las peliculas se ven en version original y con subtitulos (gracias a eso mucha gente habla perfectamnete el ingles )


AMEN, y una vez te acostumbras a los subs la mayoría de los doblajes te parecen una verdadera mierda que son la mayoría, pocos doblajes en condiciones hay...
Pa' las putas mierdas de doblajes que lo ponen que lo unico que hacen es destrozar el juego... mejor que se las guarden, así de fácil...

¿¿Que penita daban las del blue dragon... vosotros desde luego hablais así con vuestros amigos??

¡¡No me rendiré!! (No, yo tampoco podía rendirme de reir... [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] )

XTEVAM escribió:Vamos chicos no ahi que tirarse piedras contra uno mismo que la gente decida como jugar......pero que puedan decidir.


Incluso te sobra razón [oki]
1. Si querer un juego con su doblaje original subtitulado en vez de la bazofia de doblaje al castellano y otros doblajes europeos como el aleman, es ser un friki de mierda, lo soy y a mucha honra.

2 los juegos de ms ya no vienen traducidos, no por que los frikis de mierda protestemos, sino por que las ventas de xbox360 en españa son irrisorias, y para mas inri, todos esos que proclaman su derecho a jugar doblado al castellano, se lo compraran en vez de bajarselo, a lo mejor el juego vendia y merecia la pena doblarlo

mas o menos las ventas de xbox360 en españa estan en torno a 250000 mientras que en italia y en francia rozan las 400000 y en alemania más, así que es normal que se traduzcan a esos idiomas, por que esos paises han demostrado su fidelidad por la xbox360, mientras que españa, somos un pais de soniers y piratas...y así nos luce el pelo

pero la culpa es de los frikis de mierda...

con lo sano que es leer..

newdreamer
newdreamer escribió:1. Si querer un juego con su doblaje original subtitulado en vez de la bazofia de doblaje al castellano y otros doblajes europeos como el aleman, es ser un friki de mierda, lo soy y a mucha honra.

2 los juegos de ms ya no vienen traducidos, no por que los frikis de mierda protestemos, sino por que las ventas de xbox360 en españa son irrisorias, y para mas inri, todos esos que proclaman su derecho a jugar doblado al castellano, se lo compraran en vez de bajarselo, a lo mejor el juego vendia y merecia la pena doblarlo

mas o menos las ventas de xbox360 en españa estan en torno a 250000 mientras que en italia y en francia rozan las 400000 y en alemania más, así que es normal que se traduzcan a esos idiomas, por que esos paises han demostrado su fidelidad por la xbox360, mientras que españa, somos un pais de soniers y piratas...y así nos luce el pelo

pero la culpa es de los frikis de mierda...

con lo sano que es leer..

newdreamer


Respuesta al punto 1

Primero lee las opinones completas(con lo sano que es leer),no he criticado que la gente prefiera el doblaje original,sino que desprecien la opcion del doblaje al castellano,aunque sea malo.En vez de defender el audio original,lo que deberiais hacer es pedir un doblaje de categoria(acaso eslo mismo la experiencioa de juego en metal gear 1 que en el 2 y 3 NO,NO ES LO MISMO....
ahh y cada uno se sienta como quiera,no es mi problema.

Respuesta al punto 2

Menos mal que eres el moderador aunque te incluyes entre los frikis(y no se el porque)pero vamos me estas diciendo que el doblaje al castellano de un juego es un gran gasto para un juego de consola de nueva generacion.....a ver contestame a esto cuando el GTA4 arrase en las listas de ventas tambien me diras que esas mismas ventas son irrisorias,jajajaja,que bueno y lo mismo te puedo decir del los metal gear y grandes juegos,Acaso el mass effect no a tenido grades ventas en nuestro pais,es que no hay por donde defenderlo,por ademas otro titulos peores y con muchas menos ventas si vienen doblados,es la verdad es que alucino con vosotros
Respecto a tu lucido comentario de "y para mas inri, todos esos que proclaman su derecho a jugar doblado al castellano, se lo compraran en vez de bajarselo.YO SOLO COMPRO JUEGOS ORIGINALES Y NO VOY A BAJARMELO Y JUGAR A UNA COPIA PIRATA PORQUE NO ME APETECE QUE ME BANEEN

AH yte recuerdo de que el debate no esi s prefieres TU audio original o un doblaje de mierda,no,no,no,la cuestion es reclamar un doblaje de bandera en cada juego disfrutar al maximo de algo que nos cuesta 300 euros de la consola,60 euros de live y 70 euros de un juego,si aun asi decides criticar mis comentaros por lo menos hazlo con argumentos.

Saludos a todos y vuelvo a repetir
JUEGOS DOBLADOS AL CASTELLANO POR DERECHO(con selector de idioma para el que prefiera el original o quiera aprender un idioma nuevos.
newdreamer escribió:1. Si querer un juego con su doblaje original subtitulado en vez de la bazofia de doblaje al castellano y otros doblajes europeos como el aleman, es ser un friki de mierda, lo soy y a mucha honra.

2 los juegos de ms ya no vienen traducidos, no por que los frikis de mierda protestemos, sino por que las ventas de xbox360 en españa son irrisorias, y para mas inri, todos esos que proclaman su derecho a jugar doblado al castellano, se lo compraran en vez de bajarselo, a lo mejor el juego vendia y merecia la pena doblarlo

mas o menos las ventas de xbox360 en españa estan en torno a 250000 mientras que en italia y en francia rozan las 400000 y en alemania más, así que es normal que se traduzcan a esos idiomas, por que esos paises han demostrado su fidelidad por la xbox360, mientras que españa, somos un pais de soniers y piratas...y así nos luce el pelo

pero la culpa es de los frikis de mierda...

con lo sano que es leer..

newdreamer




+1



pd: XTEVAM, ¿de verdad no te pitan los oidos al ver doblajes como los del blue dragon ? y la desgracia eske hay muxisimos peores [cartman]
nerv_23 escribió:

pd: XTEVAM, ¿de verdad no te pitan los oidos al ver doblajes como los del blue dragon ? y la desgracia eske hay muxisimos peores [cartman]


No,no me pitan la verdad,pero vuelvo a lo mismo....en de vez criticar el doblaje al castellano y defender el original lo que habria que hacer es exigir un doblaje en condiciones,pero claro si nosotros mismos ya estamos justificando el no doblaje al castellano por su baja calidad,que se les pasara por la cabeza a las desarrolladoras jejeje,se tienen que estar partiendose el pecho con nosotros pensando......que bien a esta gente le cobramos mas,les damos los productos mas tarde que al resto del mundo y encima no tenemos que hacer localizaciones del los productos por que los muy tontos se lo van a comprar igual,porque se conforman con el doblaje original y no nos piden doblajes buenos en castellano,asi que hacemos malos doblajes y asi se quedan con el original.

No logro entender esa defensa del audio original al doblaje al castellano y vuelvo a repetir que deberian venir traducidos y doblados al castellano,pero tambien en el idioma original.............TAN DIFICIL ES COMPRENDER QUE LOS VIDIEOJUEGOS A 70 EUROS DEBERIAN TENER COMO MINIMO LAS MISMAS OPCIONES QUE UN DVD....EXIGIR ESTO ES MALO......VOSOTROS MISMOS YO YA HE DEJADO MI OPINON

ANTE TODO [beer]
vamos a ver ¿quien consume? y ¿quien lo vende? primero yo como consumidor quiero lo mejor en lo que compre, es decir, por 70 eurazos creo q nos merecemos lo mismo que otros paises (tengamos o no mas juegos comprados) porq el q los paga soy yo no los 40 millones de españoles.

Empezando por ahi, aqui veo q no diferenciais cosas basicas:


-quien ha dixo que el doblaje en ingles sea malo (es la polla) pero deben dejar la opcion de escucharlo en español sea bueno o malo el doblaje. (q son 70 eurazos repitoooooo)

- el doblaje en ingles es la hostia pero en españa por desgracia no hay televisiones de alta definicion en todas las casas, y se te ponen los ojos como dos platos leyendo. (solo por ese motivo deberian ponerlo) y eso q tengo cable RGB.

CONCLUSION: por 70 euros deberian pulir hasta lo mas minimo. Que lo hagan o no no es cosa nuestra pero lo q me indigna es ver q defendeis q mejor no hayan puesto el español como segunda opcion.

p.d: seguro q como saquen un juego en español y lo quieran vender sin doblaje al ingles en USA, el q lo saque se lo come con patatas por q solo lo comprarian los latinos q viven alli. ya sabemos q aki en españa nos comemos todo sin rechistar.


un saludo a todos.
23 respuestas