CREO QUE SE PUEDE traducir japones

wenas , este es mi primer post y me da un poco de verguenza XD

creo que es posible traducir japones de los juegos de dreamcast, estruve traduciendo cachos del doa3 de xbox en nstc , esta version es japonesa e inglesa y descubri que el japones en hexadecimal se me ve como un cuadrado y que si lo sustituyo por un caracter del alfabeto normal se imnprime sin problemas en la television (en xbox)

en dreamcast yo e visto los textos en 2 sitios, en el 1stread.bin y en un archivo ini en una carpeta, en del ini se me veian caracteres extraños pero al copiarlos y pegarlos en mi traductor de japones a español se traduce algo pero creo que es porque tambien meto comandos de dreamcast no solo texto

espero que me aclare si se podria acer algo asin y que alguien con el coders cable prueve cambiando los caracteres aver si se imprimen o da error para no malgastar un cd.
Una buena idea! aunq yo no se mucho de esto..
Claro, así es como se han traducido varios juegos de Dreamcast ;) .
hombre, ahora con el Chankast, pasando del coder's cable, si pillas un juego que rule en el Emu puedes ir probando de manera bastante rápida ;)
ah! ten en cuenta que si cambias un caracter por otro ha de ser de la misma longitud, y si cambias una frase por otra ha de tener el mismo número de caracteres, si tiene menos siempre puedes rellenar, si tiene más y los pones, lascagao :P
yo estuve haciendo cosillas con juegos de Super y Game boy, son muy simples pero te dan una visión general de lo que es y en qué consiste ;)
eso sí las herramientas para la super sobre todo están MUY avanzadas :)
Ánimo tio, pilla un buen editor hexadecimal :P jejeje
haber si alguien hace el favor de traducir el Sakura Taisen 3 :p , asi no tendria k ir mirando la guia [sonrisa]
Bueno lo del chancas para mi no es posible , tengo un duron XD

lo de los caracteres ya lo savia pero supongo que eso solo influye en los binarios no?

yo estoy dispuesto ayudara traducir a cualquiera que tome la iniciativa
5 respuestas