Mathias escribió:
Deja de hacerte la victima y aprende a leer. Mientras yo estaba hablando de una cosa tu has entendido otra. No estoy criminalizando el que se hable de las ciudades en euskera en la ETB de habla euskera. Estoy diciendo que es un invento de hace poquito el euskerizar los nombres de las ciudades en castellano. Espero que lo hayas entendido de una vez, porque me cansa tener que volver a repetir las cosas una y otra vez.
¿Que he entendido otra? SImplemente has mencionado que en la ETB1 dicen los nombres en Euskera, como si lo hicieran por tocar los cojones, y yo te he dicho que en la ETB2 los dicen en castellano, ergo si lo hicieran con connotaciones políticas digo yo que también usarian los nombres en Euskera en la ETB2.
Pero no, tu sigue con que no entiendo... Manda cojones.
Varias cosillas.
La palabra vasco viene de la original en latín vascum y hacían referencia a los primeros pobladores de Navarra.
Euskal Herria representa Euskadi, pero también Navarra, baja Navarra y el país vasco frances. Euskal Herria significa "poblados vascos" por tanto no es sólo Euskadi como más de uno piensa.
De todas maneras que más da que digan Euskadi o País Vasco? Si los mismos vascos denominan en la etb de lengua esukera a Saragosa y Madriz x'D y éstos son nombres puestos a estas provincias actualmente.
Euskadi es una palabra moderna, antes simplemente eran territorios de Navarra, y más tarde de Castilla. Pero sin nombre propio.
Segun tu en este post lo que quieres decir es que la costumbre de euskaldunizar los nombres es reciente (cosa que por cierto dudo que sea cierta)... Pues debo ser gilipoyas o algo, por que yo no veo que hagas referencia a eso en ninguna parte. Tal vez si en vez de decir actualmente hubieras dicho RECIENTEMENTE, te hubieras dando a entender con claridad, por que no se si sabrá usted en su infinita sabiduría, que actualmente no es lo mismo que recientemente. Pero nada, debe ser cosa que soy gilipoyas.
Ya ves tu, una sola palabra como puede variar el significado de un texto. Una cosa es decir que los nombres se han euskaldunizado recientemente, cosa que desconozco si será o no cierta, y otra mencionar que en el canal que se habla euskera se denomine a las ciudades con su nombre en euskera. Como si fuese algo digno de escándalo...
Decir que algo se llama X actualmente, indica que su nombre en la acutalidad es ese. En cambio decir que se llama X recientemente, indica que ese nombre ha sido puesto hace poco.
Y evidentemente, si dices que en la ETB1 se llama a Madrid con su denominacion actual en vasco, entiendo que lo que haces es una critica a esto, no que digas que el nombre de Madril se lo han puesto ahora. Cosa que también es igual de criticable en el castellano, por que éste tambien castellaniza palabras nuevas.