diferencia entre "investing" e "investment"

Pues eso, que las dos me aparece como "inversión" pero no sé la diferencia, a ver si alguien me puede aclarar si hay diferencias entre las terminaciones -ment -ing (refiriéndonos a sustantivos)...

Hay un término que es "value investing" y yo pensaba que sería "value investment" y ahí me surge la duda porque por más que busco no encuentro nada.

Gracias de antemano
El gerundio en inglés tiene varios usos. Entre ellos se utilizar para sustantivar un verbo (en castellano usamos directamente el infinitivo, por eso puede ser algo confuso).

Así, "investing" sería "(el) invertir". "Investment" es en lo que tu has invertido (una casa, acciones, bonos del estado...).

El término correcto es por tanto, como tu has visto, "value investing". De hecho "value investment" no me suena correcto gramaticalmente, pero tampoco te extrañe si resulta que uno se usa en inglés de UK y otro en inglés de USA.

Y por último "investment value" sería el valor del bien en el que has invertido.
1 respuesta