anonimeitor escribió:¿Y qué tiene que ver lo que hagan esos "catalogadores" con las traducciones? Esos programas sirven únicamente para que se puedan reconocer las roms, en muchos casos para saber cual es la original, y una traducción es una rom totalmente distinta. Si quieres que se reconozcan, habla con ellos para que incorporen cualquier traducción, y ya verás lo que te responden.
Además del CRC32, se suele controlar el MD5 y el SHA-1, que son más checksums, precisamente para evitar lo que estás pidiendo. Si se permitiese hacer eso, no se tardaría nada en hacer que todas las roms, ficheros, vídeos, etc. tuvieran el mismo CRC, con todo lo que eso implicaría.
Primero el CRC es de 32bits y el MD5 de 128 bits, aunque esto no tiene nada que ver solo lo dejo caer porque como has mencionado distintos tipos de cheksums, pa no liar la perdiz.
Segundo, antiguamente la gente que ripea roms de NDS (algunos team) modificiaban las roms para quitar o cambiar la intro o poner algun texto en el inicio del juego que pusiera "BY TEAM NOSEKE" y obviamente cambiaba los CRC pero la gente de AdvanScene sacaban parches IPS para corregir el CRC de las roms (pero estas seguian modificadas) simplemente para ser reconocidas por el software...
Pero obviamnete la gente gracias a dios con el tiempo dejo de hacer esas "gilipoyeces" de modificar las roms y dejaron de sacar parches IPS (y no hay para el digimon word).
Tercero, no es solo un catalogador que te dice cuales tienes, cuales no tienes, con filtros de busquedas portadas y imagenes de todos los juegos...
Te permite trimear las roms, zipearlas, renombrarlas, transferirlas a la ds, incluso lanzarlas automaticamente en el emulador a modo de fronted/launcher.
Vamos que es una pasada de software es como un "iTunes" de roms (yo solo lo uso para NDS pero tiene soporte a mucho mas...).
La putada como ya he dicho es que por ejemplo ahora el Digimon world traducido, the world ends with you, jump ultimate star...
Cuando los parcheo bye al crc original y el soft no me los reconoce y no me deja tenerlos siquiera en la carpeta de las roms... Y me jode
EDITO: Al final he decidido editar el XML de la base de datos añadiendo al final un serie de campos referente a este y otros juegos traducidos y me hecho un backup de la parte de las roms "fansub" por si se actualiza el XML de 3,5mb ir al final y pegar la parte de las roms fansubeadas y listo.
Solucion Chapuza donde las haya pero es lo que hay ;D