Disponible la demo de Ace Attorney Investigations Collection

Capcom ha lanzado la demo de Ace Attorney Investigations Collection que permite jugar a los primeros capítulos de los juegos incluidos en la colección: Ace Attorney Investigations: Miles Edgeworth y Ace Attorney Investigations 2: Prosecutor’s Gambit. La demo se encuentra disponible en la PlayStation Store, Microsoft Store, eShop y Steam, y los datos podrán transferirse a la versión completa.

En Ace Attorney Investigations los jugadores se ponen en la piel del fiscal Miles Edgeworth, que recorre las escenas de los crímenes recogiendo pruebas y pistas y hablando con sujetos de interés. A partir de la información obtenida y el ingenio, los jugadores deberán resolver los casos empleando la lógica y la deducción. Ace Attorney Investigations Collections estará disponible el 6 de septiembre para PlayStation 4, Xbox One, Nintendo Switch y PC (Steam).

Comparte esta noticia en tu red social

¡Mío!
Muchas gracias.
Al final llega con textos en español?
Sin traducción no hay compra.

Dartanyan escribió:Al final llega con textos en español?
Según la información compartida, los idiomas que sí se consideraron para la entrega son los siguientes:

Japonés
Inglés
Francés
Alemán
Coreano
Chino (tradicional y simplificado)
Otro sin español, que bien. En qué piensan? Hay más franceses que hispanohablantes que compren el juego?
Se lo pueden meter por donde les quepa, como el resto de recopilatorios.
Cuadri escribió:Sin traducción no hay compra.

Dartanyan escribió:Al final llega con textos en español?
Según la información compartida, los idiomas que sí se consideraron para la entrega son los siguientes:

Japonés
Inglés
Francés
Alemán
Coreano
Chino (tradicional y simplificado)


Hecho de menos los tiempos en los que Nintendo distribuía los Ace Attorney y nos los traducían al español.
Odioregistrarme escribió:
Cuadri escribió:Sin traducción no hay compra.

Dartanyan escribió:Al final llega con textos en español?
Según la información compartida, los idiomas que sí se consideraron para la entrega son los siguientes:

Japonés
Inglés
Francés
Alemán
Coreano
Chino (tradicional y simplificado)


Hecho de menos los tiempos en los que Nintendo distribuía los Ace Attorney y nos los traducían al español.


Hasta que se cansaron de perder dinero y desde Apollo Justice, han sudado completamente de la saga (y con razón)

Seamos realistas, estos juegos aun llegando traducidos vendian una miseria en españa y Capcom no es una ong, localiza en territorios que tienen garantizada la amortización de la localización y lamentablemente España no es uno de ellos.
ryo hazuki escribió:
Odioregistrarme escribió:
Cuadri escribió:Sin traducción no hay compra.

Según la información compartida, los idiomas que sí se consideraron para la entrega son los siguientes:

Japonés
Inglés
Francés
Alemán
Coreano
Chino (tradicional y simplificado)


Hecho de menos los tiempos en los que Nintendo distribuía los Ace Attorney y nos los traducían al español.


Hasta que se cansaron de perder dinero y desde Apollo Justice, han sudado completamente de la saga (y con razón)

Seamos realistas, estos juegos aun llegando traducidos vendian una miseria en españa y Capcom no es una ong, localiza en territorios que tienen garantizada la amortización de la localización y lamentablemente España no es uno de ellos.

Seguro que en Francia y Alemania les sale rentable si...
El tema es que en Francia y Alemania por ley tienen que estar traducidos.
trandeira escribió:
ryo hazuki escribió:
Odioregistrarme escribió:
Hecho de menos los tiempos en los que Nintendo distribuía los Ace Attorney y nos los traducían al español.


Hasta que se cansaron de perder dinero y desde Apollo Justice, han sudado completamente de la saga (y con razón)

Seamos realistas, estos juegos aun llegando traducidos vendian una miseria en españa y Capcom no es una ong, localiza en territorios que tienen garantizada la amortización de la localización y lamentablemente España no es uno de ellos.

Seguro que en Francia y Alemania les sale rentable si...
El tema es que en Francia y Alemania por ley tienen que estar traducidos.


Esa supuesta ley es mentira, ellos han recibido montones de juegos solo en ingles como en España, lo único que exigen sus leyes, es que la contraportada contenga sus respectivos idiomas.

Que en Alemania o Francia se vendan mejor según que juegos, es una realidad, sobretodo rpgs o juegos de corte japones. Capcom no traduce por amor al arte, tienen sus estudios de mercado y saben perfectamente que con la localización en españa palman pasta, Nintendo dejo de localizarlos por ese mismo motivo.
sonicbros3 escribió:Otro sin español, que bien. En qué piensan? Hay más franceses que hispanohablantes que compren el juego?

Pues justamente es eso, de las ventas totales de la saga en Europa, el 64% corresponden simplemente a Francia.
trandeira escribió:Seguro que en Francia y Alemania les sale rentable si...
El tema es que en Francia y Alemania por ley tienen que estar traducidos.


Alemania, además de ser un país enorme en el que habrá muchísimas más ventas que en España, no puedes piratear en el.

Hay un vacío legal en ese país en el que se puede obtener de forma pública las direcciones de aquellos en los que detecten descargas de ilegítimas (los proveedores de red pueden proporcionarlas) y, al ser denunciable, los abogados se hinchan de dinero extorsionando a la gente a base de lo que ellos llaman "multas" (o me pagas X cantidad, o te denuncio por pirateria)

Alemania es, me atrevo a decir, el país de europa en el que más merece la pena la inversión de traducir los juegos. Tanto por la economía, como por la cantidad de población, como por el detallito de la piratería. (Y estos son solo unos pocos de los factores que entran en juego)
Seguis sin enteraros que el mercado español no vende y no interesa por mucho que queráis !

España no interesa salvo para el turismo (ya sabemos para que vienen de sobra) y América Del Sur, pues no suele contar a pesar de que vendan mas que aquí!

Somos una rémora, no algo imprescindible por mucho Cervantes y demás películas que os montéis!
pablod23es escribió:Seguis sin enteraros que el mercado español no vende y no interesa por mucho que queráis !

España no interesa salvo para el turismo (ya sabemos para que vienen de sobra) y América Del Sur, pues no suele contar a pesar de que vendan mas que aquí!

Somos una rémora, no algo imprescindible por mucho Cervantes y demás películas que os montéis!


Diselo a Capcom, que es la que pasa la nota de prensa y paga la traduccion al castellano en la Tienda de Steam y demas Stores.
pablod23es escribió:Seguis sin enteraros que el mercado español no vende y no interesa por mucho que queráis !

España no interesa salvo para el turismo (ya sabemos para que vienen de sobra) y América Del Sur, pues no suele contar a pesar de que vendan mas que aquí!

Somos una rémora, no algo imprescindible por mucho Cervantes y demás películas que os montéis!


España estoy seguro de que interesa actualmente, y les convendría traducir porque ahora el mercado está mucho más ampliado que hace unos cuantos años.

La nintendo DS es de las consolas más pirateadas que hay; en ese momento además interesaban otra clase de juegos a los chavales que jugaban por aquel entonces y eran todos exclusivos de la consola. Es normal que en ese momento aquí no vendiese apenas por estos factores.

¿Ahora mismo? Es una historia completamente diferente. Salen estos juegos en steam y en todas las consolas, Switch, PS4/5 y Xbox. Hay muchísimo más mercado, además de que las visual novels son mucho más populares ahora mismo y el "nicho" interesado siempre ha estado mayormente en pc.

No entiendo por qué no se atreven a probar a poner una traducción a un juego que se basa en leer (que encima ya está hecha en algunos), así claro que van a seguir sin vender en España. Estoy seguro de que sacarían beneficios con ese movimiento en este pais.
ryo hazuki escribió:
Odioregistrarme escribió:Hecho de menos los tiempos en los que Nintendo distribuía los Ace Attorney y nos los traducían al español.


Hasta que se cansaron de perder dinero y desde Apollo Justice, han sudado completamente de la saga (y con razón)

Seamos realistas, estos juegos aun llegando traducidos vendian una miseria en españa y Capcom no es una ong, localiza en territorios que tienen garantizada la amortización de la localización y lamentablemente España no es uno de ellos.


Aún así, podrían renunciar a la soberbia traducción que hacía Nintendo Ibérica y sacar una relativamente "neutra" (que no existe, pero bueno) y estarían enfocándose tb a todo el mercado hispanoamericano, que son muchos millones de usuarios potenciales, no pensemos sólo en España).

Personalmente no me cierro por completo a la compra porque me mola la saga y tengo pendientes los de Miles, pero desde luego que no será de salida. Es una mierda el ninguneo al que nos someten con el tema de traducción (es que si a eso vamos, podrían hasta recurrir al trabajo de los fans, y recompensarles a los que participasen con algo de merchandising o una edición especial o cosas así, seguro que se apuntarían a cientos los voluntarios y a Capcom le saldría a precio de risa la jugada)
15 respuestas