Doblaje Peliculas - Mismos Actores

JoseFCB escribió:
Muy bien. Ahora le decimos a mis abuelos que tienen que aprender inglés (o el idioma que corresponda) o ponerse a leer subtitulitos en las pelis que ellos vean. O a mí mismo. Si quiero leer, cojo un libro, no me pongo una peli.

Hasta las pelotas de los talibanes del VOS.


Pues cómo lo ven los abuelos de la inmensa mayoría de la humanidad de este puto mundo, hijo mío...Que no hay abuelos en Portugal o Sudamérica? sólo los hay aquí?


De acuerdo. Y? En el resto del "puto mundo" no doblan las pelis. Repito: Y?
Hokorijin escribió:
JoseFCB escribió:
Muy bien. Ahora le decimos a mis abuelos que tienen que aprender inglés (o el idioma que corresponda) o ponerse a leer subtitulitos en las pelis que ellos vean. O a mí mismo. Si quiero leer, cojo un libro, no me pongo una peli.

Hasta las pelotas de los talibanes del VOS.


Pues cómo lo ven los abuelos de la inmensa mayoría de la humanidad de este puto mundo, hijo mío...Que no hay abuelos en Portugal o Sudamérica? sólo los hay aquí?


De acuerdo. Y? En el resto del "puto mundo" no doblan las pelis. Repito: Y?


Que los abuelitos ven cine.
JoseFCB escribió:


Que los abuelitos ven cine.[/quote]

Y por que un abuelito portugués vea cine en VOSE, el mío ha de hacerlo también? Es que no lo entiendo.

Y no solo abuelos eh? Llevo toda mi vida VIENDO pelis. Ahora las tengo que LEER? Pues no me da la gana.
El asunto es muy sencillo, existen actores de doblaje de saldo y actores de doblaje VIP. Un actor de doblaje de saldo es el que pone la voz a Ash Ketchum, esa voz la hemos oído en infinitud de series de televisión y yo cada vez que la oigo cambio de canal, porque ya sé que es una serie del montón, pero montonazo. Luego existen actores de doblaje VIP, como por ejemplo Luis Posada, la voz de Jack Sparrow y hasta hace nada Jim Carrey, no pusieron su voz en Dos Tontos Todavía Más Tontos porque se negaron a pagar el caché de Posada, porque por lo visto los gastos de distribución estaban ajustadísimos.
el precio a pagar por no leer subs. en pelis con mucho movimiento si lees quieras o no te pierdes parte la imagen.
lo ideal aprender ingles en condiciones pero hay que currarselo mucho, 4 o 5 años en la escuela de idiomas o academias.
Hokorijin escribió:Y por que un abuelito portugués vea cine en VOSE, el mío ha de hacerlo también? Es que no lo entiendo.

Y no solo abuelos eh? Llevo toda mi vida VIENDO pelis. Ahora las tengo que LEER? Pues no me da la gana.


Ha de hacerlo no, ha de PODER hacerlo. Que es bien distinto. No creo que los abuelos de otros países sean superabuelos.

Y ya con el "pues no me da la gana", terminamos aquí el intercambio de impresiones por mi parte. Ya he dejado más que clara mi postura. Yo si fuera actor, director, productor, a mi no me pone voz ni Dios, ni se elige la voz de mi actor sin mi consentimiento, ni ponen una voz que yo no haya pagado con mi dinero. Creo que hay suficiente trabajo de casting o papeles a medida detrás a la hora de elegir al actor que interpretará un papel como para que luego vengan aquí y unos señores le pongan la misma voz que le ponen a 10 actores más. Yo no veo un drama de Oscar con un tío con la voz de Jack Sparrow, lo tengo clarísimo.
Hokorijin escribió:Si quiero leer, cojo un libro, no me pongo una peli.


Espero que no veas ningún musical o esa excusa quedará como eso, una excusa.
Yo como eterno estudiante de inglés que soy, material (cine, series, juegos) que esté en inglés en inglés lo dejo. Si está en otro idioma como por ejemplo una peli francesa entonces tiro de doblaje, a mi el puritismo este de si se pierden sonidos o no se "captan" escencias de la pelicula me la refanfinfla, yo si tengo todas mis pelis y series en ingles es porque sencillamente me viene bien para hacer oido y no dejar nunca de lado el inglés :p
JoseFCB escribió:Y ya con el "pues no me da la gana", terminamos aquí el intercambio de impresiones por mi parte. Ya he dejado más que clara mi postura.


Te guste o no su postura es una postura valida, nadie tiene porque justificar sus propios gustos ante otras personas ya que son una decisión unilateral de cada persona sin tener en cuenta la opinión de los demás y este en su derecho de quererlo asi porque eso es lo que quiere sin necesitar demostrar sus motivos para que esos sean sus gustos ni importarle lo más mínimo si otro cuestiona sus gustos porque piensa que es mejor al contrario
JoseFCB escribió:En ningún sitio las películas se doblan salvo aquí...


Lo que hay que leer...

Antes de decir barbaridades hay que documentarse un poquito y no "vomitar" lo que uno ha oído por ahí, a algún "hater" del doblaje, como si fueras un tertuliano de esos que rondan las televisiones. No entiendo cómo se ha puesto tan de moda ahora el "no no... yo veo todo en VOSE" (porque soy un tío COOL!)

España es el segundo país europeo que más dinero invierte en doblaje. ¿El primero? A L E M A N I A. ¿Sorprendido? Curioso que encima sea un país donde seguramente el 50 o 60% de la población habla inglés fluído (en España el 35%)

Y se dobla en gran cantidad de países europeos: Alemania, Francia, Austria, Rusia,...

El argumento de "así aprendo inglés" es una bobada. Lo que hay que hacer es ESTUDIAR INGLÉS y, si quieres, como la tecnología hoy en día de permite hacerlo, reforzar tu inglés viendo cosicas en VOSE.


PD: Sé de lo que hablo, soy actor de doblaje ;)
Voz escribió:
JoseFCB escribió:En ningún sitio las películas se doblan salvo aquí...


Lo que hay que leer...

Antes de decir barbaridades hay que documentarse un poquito y no "vomitar" lo que uno ha oído por ahí, a algún "hater" del doblaje, como si fueras un tertuliano de esos que rondan las televisiones. No entiendo cómo se ha puesto tan de moda ahora el "no no... yo veo todo en VOSE" (porque soy un tío COOL!)

España es el segundo país europeo que más dinero invierte en doblaje. ¿El primero? A L E M A N I A. ¿Sorprendido? Curioso que encima sea un país donde seguramente el 50 o 60% de la población habla inglés fluído (en España el 35%)

Y se dobla en gran cantidad de países europeos: Alemania, Francia, Austria, Rusia,...

El argumento de "así aprendo inglés" es una bobada. Lo que hay que hacer es ESTUDIAR INGLÉS y, si quieres, como la tecnología hoy en día de permite hacerlo, reforzar tu inglés viendo cosicas en VOSE.


PD: Sé de lo que hablo, soy actor de doblaje ;)


Haber dicho al principio que eras actor de doblaje y me hubiera ahorrado haberte leído. Igual que me voy a ahorrar escuchar tu voz cuando dobles porque no me interesan las películas dobladas.

Saludos.
pero a ver tanto os molesta que veamos o jugamos doblados
que os gusta en VOS perfecto, pero no empecéis una y otra vez que es mejor en original que doblado
he visto capítulos de series en vos por que sabia que tardaba en salir doblada y no me gustaba nada
juegos dragon age inquisition no me entero de nada por los vergonzosos subtitulos en miniatura
lo de los mismos dobladores el Troy Baker a doblado casi todos los video juegos pero no pasa nada es un crack
no os gusta los doblajes perfecto pero no estéis dando el coñazo de que es mejor
yo prefiero todo doblado y lo importante de un actor son los gestos de cara mano cuerpo no voz
vaya tocho XD
santy2 escribió:yo prefiero todo doblado y lo importante de un actor son los gestos de cara mano cuerpo no voz
vaya tocho XD


Yo respeto el doblaje y lo considero necesario pero decir que la voz no es importante...... En muchos casos es casi el 50% de la actuación.
y no será que los anunciantes y las productoras son las que exigen esas mismas voces? diran queremos a los mejores porque nos cuesta una millonada doblarlas y queremos ir a lo más seguro posible.
fshtravis escribió:
santy2 escribió:yo prefiero todo doblado y lo importante de un actor son los gestos de cara mano cuerpo no voz
vaya tocho XD


Yo respeto el doblaje y lo considero necesario pero decir que la voz no es importante...... En muchos casos es casi el 50% de la actuación.


Incluso el 100% [toctoc] (Scarlett Johansson en Her).


Lo ideal sería decir pues, que cada uno la vea como quiera. El problema está en que no es tan fácil ver, en el cine, películas en VOSE puesto que se apuesta poco por ello (quizás para los que vivan en capitales pues si sea más fácil...).
pebero está baneado del subforo por "flamer y faltas de respeto"
a ver, el problema no es que siempre doblen los mismos.
el problema es: la falta de buenos actores y actrices de teatro que hay en este pais.
explico: no solo hay que tener una voz adecuada si no que tambien hay que saber actuar detras del microfono, y eso solo se consigue con buenos actores de teatro, y no con los chicos y chicas de moda que pululan por las series de tv.
( aun recuerdo el espantoso doblaje de espanta tiburones, maria adanez ( la pija ) y "el emilio ")
que cagada de disney, no han vuelto a repetir la cagada de hacer experimentos.
Tukaram está baneado del subforo por "flames continuados"
Bison escribió:¿Porque no se contratan a nuevos dobladores?

o mejor dicho... ¿porque tenemos que escuchar las mismas voces en una pelicula, y en otra, y en otra... y en otra?

Yo consumo siempre que puedo en version original, así que este tema no me afecta demasiado. Pero las pocas veces que me da por ver algo doblado, me repatea bastante el asunto.

Que ocurre entonces? es el sector una especie de secta que solo da trabajo a los mismos de siempre? o hay poca gente que se dedique a ello?


a esto te respondo

porque en todas las peliculas salen los mismos actores que pasa no hay mas actores en hollywood ?

si te repatea oir las mismas voces de doblaje te deberia repatrear igual ver por ej siempre a Bruce Willis o a Samuel L o a Statham en todas las pelis no ?

que ocurre entonces Hollywood es una especie de secta que solo da trabajo a los mismos de siempre ?

o esque hay poca gente que se dedique a ello ?


y ahora repasando el hilo y viendo que ya empiezan a asomar los "adalides de la V.O" que quieren obligar a aprender idiomas a todo el mundo (porque claro supongo que se acabaran dandose cuenta que el ingles NO es la V.O mundial como ellos se creen por lo tanto saber ingles no te valdria de una PUTA MIERDA cuando quisieras ver una peli de miyazaki intocable o redada asesina por ej ) por que a ellos les da la gana imponer su forma de ver las cosas me voy del hilo


Salu2
A ver, si los que los contratan piensan que lo hacen bien, y dan para hacer el trabajo... no vamos a tener a 3000 personas haciendo el trabajo de 50 no? A muchos no les daría para nada doblar una peli al año y se buscarían la vida por otro lado, y volveríamos a tener 50.
Hasta los witons de escuchar el doblador de Barney de "Como conoci a vuestra madre" en todas las series.... :o
Tukaram escribió:y ahora repasando el hilo y viendo que ya empiezan a asomar los "adalides de la V.O" que quieren obligar a aprender idiomas a todo el mundo (porque claro supongo que se acabaran dandose cuenta que el ingles NO es la V.O mundial como ellos se creen por lo tanto saber ingles no te valdria de una PUTA MIERDA cuando quisieras ver una peli de miyazaki intocable o redada asesina por ej ) por que a ellos les da la gana imponer su forma de ver las cosas me voy del hilo


Salu2


[facepalm] [facepalm] [facepalm] [facepalm] [facepalm]

Hola amigo, mi nombre es Subtítulos, úsame que no muerdo" [bye]

PD: Solemne gilipollez lo del inglés.
arriquitaum está baneado por "Game over, flames y faltas de respeto continuos"
ojo que me pillo los dedos, pero...
y si dejais en paz a quien la quiere ver doblada y la veis en ingles vosotros? y digo mas

y si dejais en paz a quienes la ven en ingles y la veis doblad?
que ahora parece que hay que criticar el gusto de otros porque si
Tukaram está baneado del subforo por "flames continuados"
fshtravis escribió:
Tukaram escribió:y ahora repasando el hilo y viendo que ya empiezan a asomar los "adalides de la V.O" que quieren obligar a aprender idiomas a todo el mundo (porque claro supongo que se acabaran dandose cuenta que el ingles NO es la V.O mundial como ellos se creen por lo tanto saber ingles no te valdria de una PUTA MIERDA cuando quisieras ver una peli de miyazaki intocable o redada asesina por ej ) por que a ellos les da la gana imponer su forma de ver las cosas me voy del hilo


Salu2


[facepalm] [facepalm] [facepalm] [facepalm] [facepalm]

Hola amigo, mi nombre es Subtítulos, úsame que no muerdo" [bye]

PD: Solemne gilipollez lo del inglés.



amigo mio para los Adalides de la V.O los subtitulos no dejan de ser otra aberracion mas que deforma el contexto original del dialogo por ej cuando el dialogo hablado y el subtitulo no coinciden

y para esa gente si por ellos fueran obligarian a todo el mundo por lo que se ve a aprender todos los idiomas del mundo o no tendrian derecho a ir al cine o ver peliculas

arriquitaum ojala fuera tan facil pero no cada X tiempo tiene que volver a aparecer un iluminado con este tema a repetir lo mismo de siempre

Salu2
JoseFCB escribió:
Voz escribió:
JoseFCB escribió:En ningún sitio las películas se doblan salvo aquí...


Lo que hay que leer...

Antes de decir barbaridades hay que documentarse un poquito y no "vomitar" lo que uno ha oído por ahí, a algún "hater" del doblaje, como si fueras un tertuliano de esos que rondan las televisiones. No entiendo cómo se ha puesto tan de moda ahora el "no no... yo veo todo en VOSE" (porque soy un tío COOL!)

España es el segundo país europeo que más dinero invierte en doblaje. ¿El primero? A L E M A N I A. ¿Sorprendido? Curioso que encima sea un país donde seguramente el 50 o 60% de la población habla inglés fluído (en España el 35%)

Y se dobla en gran cantidad de países europeos: Alemania, Francia, Austria, Rusia,...

El argumento de "así aprendo inglés" es una bobada. Lo que hay que hacer es ESTUDIAR INGLÉS y, si quieres, como la tecnología hoy en día de permite hacerlo, reforzar tu inglés viendo cosicas en VOSE.


PD: Sé de lo que hablo, soy actor de doblaje ;)


Haber dicho al principio que eras actor de doblaje y me hubiera ahorrado haberte leído. Igual que me voy a ahorrar escuchar tu voz cuando dobles porque no me interesan las películas dobladas.

Saludos.


Tu respuesta lo dice todo de ti.
Tukaram escribió:
Bison escribió:¿Porque no se contratan a nuevos dobladores?

o mejor dicho... ¿porque tenemos que escuchar las mismas voces en una pelicula, y en otra, y en otra... y en otra?

Yo consumo siempre que puedo en version original, así que este tema no me afecta demasiado. Pero las pocas veces que me da por ver algo doblado, me repatea bastante el asunto.

Que ocurre entonces? es el sector una especie de secta que solo da trabajo a los mismos de siempre? o hay poca gente que se dedique a ello?


a esto te respondo

porque en todas las peliculas salen los mismos actores que pasa no hay mas actores en hollywood ?

si te repatea oir las mismas voces de doblaje te deberia repatrear igual ver por ej siempre a Bruce Willis o a Samuel L o a Statham en todas las pelis no ?

que ocurre entonces Hollywood es una especie de secta que solo da trabajo a los mismos de siempre ?

o esque hay poca gente que se dedique a ello ?


y ahora repasando el hilo y viendo que ya empiezan a asomar los "adalides de la V.O" que quieren obligar a aprender idiomas a todo el mundo (porque claro supongo que se acabaran dandose cuenta que el ingles NO es la V.O mundial como ellos se creen por lo tanto saber ingles no te valdria de una PUTA MIERDA cuando quisieras ver una peli de miyazaki intocable o redada asesina por ej ) por que a ellos les da la gana imponer su forma de ver las cosas me voy del hilo


Salu2



Vaya tontería, si como dices tu ya hay pocos actores de hollywood, reduce a la mitad (o más) el número de dobladores, porque por ejemplo Al Pacino y Robert de Niro tienen el mismo doblador, o como ya han dicho, Jim Carrey y Jonhy Deep. En Heat por ejemplo salen Pacino y de Niro como protagonistas, y el actor de doblaje tiene que modificar un poco la voz de uno y de otro para que siendo la misma voz, sea reconocible en pantalla.
Tukaram escribió:
fshtravis escribió:
Tukaram escribió:y ahora repasando el hilo y viendo que ya empiezan a asomar los "adalides de la V.O" que quieren obligar a aprender idiomas a todo el mundo (porque claro supongo que se acabaran dandose cuenta que el ingles NO es la V.O mundial como ellos se creen por lo tanto saber ingles no te valdria de una PUTA MIERDA cuando quisieras ver una peli de miyazaki intocable o redada asesina por ej ) por que a ellos les da la gana imponer su forma de ver las cosas me voy del hilo


Salu2


[facepalm] [facepalm] [facepalm] [facepalm] [facepalm]

Hola amigo, mi nombre es Subtítulos, úsame que no muerdo" [bye]

PD: Solemne gilipollez lo del inglés.



amigo mio para los Adalides de la V.O los subtitulos no dejan de ser otra aberracion mas que deforma el contexto original del dialogo por ej cuando el dialogo hablado y el subtitulo no coinciden

y para esa gente si por ellos fueran obligarian a todo el mundo por lo que se ve a aprender todos los idiomas del mundo o no tendrian derecho a ir al cine o ver peliculas

arriquitaum ojala fuera tan facil pero no cada X tiempo tiene que volver a aparecer un iluminado con este tema a repetir lo mismo de siempre

Salu2


Perdona pero los "adalides" que dices tú no están en contra de los subtítulos. De hecho, aquí los defensores de la VO son los que dicen que hay ver las películas en VOSE.
Narankiwi escribió:Los dobladores españoles tienen voces auténticamente cojonudas, pero interpretan muy poco. Hacen de sí mismos.... Los registros que tienen son mínimos. Les da igual que el actor original tenga voz de mindundi (en ese papel), ellos seguirán poniendo las mismas voces.

Imagen
Más razón que una santa [rtfm]

Esto es lo malo, que tienen registro 0, a mi me da igual que un actor de doblaje tenga 8,9 o 500 actores asignados a los que pone voces pero deberian usar una voz distinta para cada uno de sus personajes, en cambio la realidad es que usan su propia voz en todos y eso cansa,por ejemplo en la serie elementary el prota suena a castle que tira para atrás,una voz que no pega con el personaje en absoluto,yo creia que los actores de doblaje tenian su voz normal y otra voz con la cual doblaban a todos pero ni eso, solo tienen la suya y con eso doblan todo igual, no digo que tengan que ser como carlos latre y tener 100 registros de voz pero da mucho el cante que ni siquiera cambien su propia voz, aqui teneis un ejemplo
https://www.youtube.com/watch?v=b0UFrvWIv4c
Me acabo de encontrar con esto y me he acordado de este hilo

https://www.youtube.com/watch?v=BSJZ6FDZQbQ
No se trata de registros de voz. Al doblador de Bruce Willis le pongas de bueno, malo o mendigo, siempre le pega la voz y no da el cante aunque le reconozcas.
Otro mundo son estas voces tan peculiares, estilo Peter Griffin y reparto de Big Bang Theory. Da igual que hagan de pringadillos o protagonista, que no te puedes tomar la peli en serio.

En las peliculas de los 80 y 90 nunca me ha molestado un doblaje, pero ahora, no sé si es porque todas las pelis que sacan me parecen malas, o es que las doblan los mismos una y otra vez.
En particular, la voz de doblaje que más me irrita, es esa de 'chico jóven' o 'guasón', que sale en todas las comedias románticas o gamberras.
david6666 está baneado por "Game Over"
JoseFCB escribió:Ya os digo que mi debate no es si el cine es mejor cine en VO o doblado...

Simplemente digo que Hollywood y sus actores, por nombrar a los gordos del negocio, no sé cómo permiten este atropello a su talento. Hay muecas, gestos, entonaciones, cambios de voz y un sinfin de cosas que se pierden...incluso hay toses o hablan con el cigarro en la boca, y al doblarles no hay ni tos ni parece que tenga nada en la boca.

Eso va a en contra de lo que un actor pone de su parte a la hora de interpretar un papel, por eso no veo lógico eso. Y como ejemplo, la película de El Discurso del Rey...aunque no entiendas lo que habla, uno se da cuenta del trabajazo que ha conllevado al actor hacer ese papel y aquí te ponen a uno que hace de medio tartaja. Me parece irrespetuoso y vergonzoso. Y luego, sin hablar de que 5-6 actores tengan la misma voz, no me jodas, que cierras los ojos y oyes a Jack Sparrow aunque no estés viendo Piratas del Caribe.

Que a los cines irían menos personas? En ningún sitio las películas se doblan salvo aquí y ahí están los cines...Incluso quizás ganarían más espectadores el cine nacional.

Muy bien. Ahora le decimos a mis abuelos que tienen que aprender inglés (o el idioma que corresponda) o ponerse a leer subtitulitos en las pelis que ellos vean. O a mí mismo. Si quiero leer, cojo un libro, no me pongo una peli.

Hasta las pelotas de los talibanes del VOS.


Pues cómo lo ven los abuelos de la inmensa mayoría de la humanidad de este puto mundo, hijo mío...Que no hay abuelos en Portugal o Sudamérica? sólo los hay aquí?



Cuando e leido esto ( En ningún sitio las películas se doblan salvo aquí ) me a dado por reir sin parar .

Porque no te informas antes un poco , antes de escribir estas chorradas tio?
Solo en Europa doblan todos estos Francia, España, Alemania, Rusia , Italia, en el resto del mundo imaginate.
JoseFCB escribió:Ya os digo que mi debate no es si el cine es mejor cine en VO o doblado...

Simplemente digo que Hollywood y sus actores, por nombrar a los gordos del negocio, no sé cómo permiten este atropello a su talento. Hay muecas, gestos, entonaciones, cambios de voz y un sinfin de cosas que se pierden...incluso hay toses o hablan con el cigarro en la boca, y al doblarles no hay ni tos ni parece que tenga nada en la boca.

Eso va a en contra de lo que un actor pone de su parte a la hora de interpretar un papel, por eso no veo lógico eso. Y como ejemplo, la película de El Discurso del Rey...aunque no entiendas lo que habla, uno se da cuenta del trabajazo que ha conllevado al actor hacer ese papel y aquí te ponen a uno que hace de medio tartaja. Me parece irrespetuoso y vergonzoso. Y luego, sin hablar de que 5-6 actores tengan la misma voz, no me jodas, que cierras los ojos y oyes a Jack Sparrow aunque no estés viendo Piratas del Caribe.

Que a los cines irían menos personas? En ningún sitio las películas se doblan salvo aquí y ahí están los cines...Incluso quizás ganarían más espectadores el cine nacional.




Lo que a mi me parece irrespetuoso y vergonzoso es que se menosprecie el trabajo de otros como tú haces. Hablas de talento como si solo los actores de Hollywood lo tuviesen y doblarlos fuese una blasfemia, aparte das a entender al menos a mi como si el doblar una película y encima con este tipo de personaje como ocurre en El discurso del Rey o Yo soy Sam fuese (ambas dobladas por Jordi Brau en el papel protagonista) fuese fácil y no lo es, de hecho es jodidísimo, no sirve cualquiera para hacer esto.

Por otro lado los " gordos del negocio" como tú los llamas cuentan la mayoría con un sueldo astronómico y encima con un margen de tiempo bastante considerable para preparar su papel e indagar en su personaje, el actor de doblaje por lo contrario cobra relativamente poco y apenas tiene un par de horas para saber sobre su personaje, las mismitas condiciones vamos.

En cuanto a lo de la voz solo hace falta ver un par de películas de Brau por ejemplo para darte cuenta de su registro de voz cambia cuando dobla por ejemplo de cuando dobla a Tom Hanks a cuando lo hace con Steven Segal o Dennis Quaid.
arriquitaum está baneado por "Game over, flames y faltas de respeto continuos"
yo creo que tanto en pelis como series y videojuegos, los que doblan son 4, siempre los mismos y eso se nota y molesta.

y yo opino que se hace buen doblaje, pero tambien algunos que son para crucificar al director
A mí lo que me parece pura censura cultural o artística es no poder ver la película en el cine en VO(S). Ya podrían los cines poner un día o un par con las sesiones exclusivas en versión original, y a precio más barato para incentivar.

Que estén solo las versiones dobladas es una barbaridad, pero como nos hemos acostumbrado... [facepalm]
Tukaram está baneado del subforo por "flames continuados"
sesito71 escribió:A mí lo que me parece pura censura cultural o artística es no poder ver la película en el cine en VO(S). Ya podrían los cines poner un día o un par con las sesiones exclusivas en versión original, y a precio más barato para incentivar.

Que estén solo las versiones dobladas es una barbaridad, pero como nos hemos acostumbrado... [facepalm]



hace mucho tiempo ya que hay cines con sesiones en V.O en españa que vives en una cueva ?
sesito71 escribió:A mí lo que me parece pura censura cultural o artística es no poder ver la película en el cine en VO(S). Ya podrían los cines poner un día o un par con las sesiones exclusivas en versión original, y a precio más barato para incentivar.

Que estén solo las versiones dobladas es una barbaridad, pero como nos hemos acostumbrado... [facepalm]


Los cines no son ONG's, no tienen obligación de dedicar sus salas a poner películas que no les salen rentables
Tukaram escribió:
sesito71 escribió:A mí lo que me parece pura censura cultural o artística es no poder ver la película en el cine en VO(S). Ya podrían los cines poner un día o un par con las sesiones exclusivas en versión original, y a precio más barato para incentivar.

Que estén solo las versiones dobladas es una barbaridad, pero como nos hemos acostumbrado... [facepalm]



hace mucho tiempo ya que hay cines con sesiones en V.O en españa que vives en una cueva ?


Pues aquí en Murcia no existen esas sesiones.Vale, esta semana está Blade Runner, y en un futuro estarán El Padrino, Casablanca, y no se qué más... pero si quiero ver la nueva de Woody Allen, o de Transformers, o lo que sea... no existe, tan sólo algún ciclo de pelis antiguas de tanto en cuando.

Y, ojo, lo entiendo, un cine es un negocio, y como tal dará lo que más pida el consumidor.
Tukaram está baneado del subforo por "flames continuados"
Pues ponte a buscar gente que quiera ver V:O en murcia y hacerselo saber al cine

desde luego si solo te interesa a ti una sala de cine no va a proyectar peliculas en V.O para 1 persona solo cuando si lo hace dobladas puede llenar mas butacas

Salu2
Tukaram escribió:hace mucho tiempo ya que hay cines con sesiones en V.O en españa que vives en una cueva ?


Qué cueva ni qué leches. En Logroño en alguna rara ocasión hay al menos UNA película en VOS, y suele ser en sesión nocturna. En Bilbao suele haber todas las semanas al menos un par en VO, pero suelen ser documentales o alguna muy independiente, y encima, si no es en los multicines, solo suele haber una sesión también tarde.
Tukaram está baneado del subforo por "flames continuados"
sesito71 escribió:
Tukaram escribió:hace mucho tiempo ya que hay cines con sesiones en V.O en españa que vives en una cueva ?


Qué cueva ni qué leches. En Logroño en alguna rara ocasión hay al menos UNA película en VOS, y suele ser en sesión nocturna. En Bilbao suele haber todas las semanas al menos un par en VO, pero suelen ser documentales o alguna muy independiente, y encima, si no es en los multicines, solo suele haber una sesión también tarde.



en tonces tu mismo te respondes No digas que no hay sesiones en V.O o que es una censuira cultiural porque eso es mas falso que un euro de madera si quieres que haya mas muevete y busca mas gente interesada en ello los cines no son ONGs si no hay negocio no van a poner pelis en v.O para ti solito

Salu2
Tukaram escribió:
sesito71 escribió:
Tukaram escribió:hace mucho tiempo ya que hay cines con sesiones en V.O en españa que vives en una cueva ?


Qué cueva ni qué leches. En Logroño en alguna rara ocasión hay al menos UNA película en VOS, y suele ser en sesión nocturna. En Bilbao suele haber todas las semanas al menos un par en VO, pero suelen ser documentales o alguna muy independiente, y encima, si no es en los multicines, solo suele haber una sesión también tarde.



en tonces tu mismo te respondes No digas que no hay sesiones en V.O o que es una censuira cultiural porque eso es mas falso que un euro de madera si quieres que haya mas muevete y busca mas gente interesada en ello los cines no son ONGs si no hay negocio no van a poner pelis en v.O para ti solito

Salu2


ok tío mañana voy a recoger firmas [oki]
sesito71 escribió:
ok tío mañana voy a recoger firmas [oki]



[qmparto] [qmparto] [qmparto]
Tukaram está baneado del subforo por "flames continuados"
Que se ria lo que quiera es el quien esta contribuyendo a la supuesta "censura cultural" llorando en un foro

yo seguire disfrutando del cine igual y cuando quiera ver una V.O me esperare al DVD pero no me vereis llorar por los foros por ser "victima de censura cultural" en vez de buscarle solucion porque es mas bonito que otros lo hagan por ti
alanwake escribió:Me gusta el tema..
yo por mi parte no soportaria ver por ejemplo 5 peliculas de Bruce Willis, y escuchar 5 voces diferentes.
creo que cada actor tiene ya su doblador contratado para sus peliculas,no se como va el tema de contratos de dobladores etc, pero un doblador que lleva como 3 décadas doblando al mismo personaje,no creo que a la masa le gustase el cambio.

Otra cosa es con franquicias nuevas etc.. ahi es cuando se puede contratar a gente nueva.

Yo por mi parte no soporto q la voz de Peter Griffin sea la de Chuck, hermano de Saul Goodman y a su vez la del enano del Lord Of the Rings:War in the north. Por poner el último caso donde me he encontrado...
Creo que el OP se refiere a este tipo de casos.
(mensaje borrado)
Jaquen está baneado por "saltarse el ban con un clon"
Si os fijais son los mismos actores haciendo TODO, peliculas, videojuegos, series... Pero la cosa no acaba ahi, sino que hacen mas de 1 papel en una misma pelicula, serie.

Y si eso fuese lo peor... bueno, pero cuando cambian la voz a 1 mismo personaje 2, 3 o mas veces en una serie, acaba haciendo daño al oido.

Ejemplos de cagadas monumentales en el doblaje en series:

Los Soprano, The Wire ( Una actriz que la dobla 1 PAVO! , hablo de la negra lesbiana que trabaja para Marlo, que si, tiene un aspecto un poco ambiguo, pero de ahi a hacer esa cagada... ) Los Simpson, The Walking Dead, The O.C y probablemente ninguna serie se libre

Bonus track:
https://www.youtube.com/watch?v=xKaZhnHX5I4
Jaquen escribió:Si os fijais son los mismos actores haciendo TODO, peliculas, videojuegos, series... Pero la cosa no acaba ahi, sino que hacen mas de 1 papel en una misma pelicula, serie.

Y si eso fuese lo peor... bueno, pero cuando cambian la voz a 1 mismo personaje 2, 3 o mas veces en una serie, acaba haciendo daño al oido.

Ejemplos de cagadas monumentales en el doblaje en series:

Los Soprano, The Wire ( Una actriz que la dobla 1 PAVO! , hablo de la negra lesbiana que trabaja para Marlo, que si, tiene un aspecto un poco ambiguo, pero de ahi a hacer esa cagada... ) Los Simpson, The Walking Dead, The O.C y probablemente ninguna serie se libre

Bonus track:
https://www.youtube.com/watch?v=xKaZhnHX5I4


Esto me recuerda a cuando veía The Wire en Seriesly. Yo la veía en V.O., pero los comentarios que dejaba la gente que la veía en español eran del tipo: "Hasta mi madre está empezando a hablar con la voz de Stringer Bell" [qmparto]

Buf, yo recuerdo una peli que hacían Al Pacino y Robert De Niro, y a uno le cambiaban la voz y era en plan ratataaaa
El problema real es que no hay cantera en este país en cuanto a actores de doblaje y que la propia profesión no es muy reconocida, del mismo modo que le pasa a la dirección de fotografía o a la dirección de sonido. Incluso creo que estos dos departamentos pasan todavía más desapercibidos entre el público.

Todos los actores de doblaje que trabajan a día de hoy vienen contratados de parte de productores que quieren que "salga la voz de Samuel L. Jackson" o bien "la voz de Jim Carrey" y no quieren hacer el trabajo de campo de buscarte a un actor de doblaje que se adecúe mejor a lo que quieres transmitir en tu personaje. Todo es pasta y todo es búsqueda de rentabilidad en tu producto.Y eso es problema de producción, que no busca talento en las escuelas de doblaje y que cree que el tiempo no pasa y que la voz no se modifica con el paso de los años...y ya habéis visto qué ha pasado con gente del nivel de Joaquín Diaz, Constantino Romero, etc...Nada es eterno y hay que cambiar el agua de los geranios.

El tema de que elijan al mismo actor de doblaje para tres personajes de la misma serie viene de la mano del problema del pensamiento de "¿para qué voy a pagar a una persona que habla durante 5 segundos si tengo a mi lado a una persona que puede modular un poquito la voz y dar en el clavo?". Éso y unido a la poca importancia que le dan al sonido en todas estas producciones, hace que se lleven adelante cosas que no se deberían de llevar.

PD: Os pongo un resumen de un documental que a mí me gusta mucho sobre el tema:
https://www.youtube.com/watch?v=1VFpJ_QSvhw
david6666 está baneado por "Game Over"
Dejaos de rollos de amigismo y tal, solo hay que ver una peli que salga directa al DVD y vereis la mierda de voces que son.
Con lo cual pienso que buenos profesionales que se dediquen a esto no hay tantos como creeis.
No he leído todos los mensajes, pero lo dejo caer ya: CONVENIO COLECTIVO, esa es la razón. Si el coste de un doblador nuevo ha de ser alto por el convenio, ¿para que te vas a arriesgar? Contratas a los que ya funcionan y se conocen todos. Al final hay cuatro gatos y además muy agrupados.
david6666 escribió:Dejaos de rollos de amigismo y tal, solo hay que ver una peli que salga directa al DVD y vereis la mierda de voces que son.
Con lo cual pienso que buenos profesionales que se dediquen a esto no hay tantos como creeis.



Es que eso es así, puedes ser el mejor actuando, pero con que tu voz no valga despídete.
98 respuestas
1, 2