Llevaba tres años trabajando en solitario y a la chita callando el que fue en su día mi primer proyecto de doblaje insertado en un juego, realizado a petición de un grupo de traducción. Ahora, os presento la versión 2.0 de la traducción y doblaje hechos por aficionados de The World Ends With You, de Nintendo DS.
Este proyecto se basa en la obra realizada por el TWEWYTeam original, y está realizado por varios de sus miembros, pero se separa del proyecto original por varios motivos, entre ellos que otros miembros están desaparecidos y no han podido dar su parte del permiso. Por lo tanto, hay más cambios de los que os podríais esperar respecto a la versión de hace tres años:
Los cambios principales son el redoblaje del juego entero, tanto escenas como combates ingame; como la revisión extensiva de la traducción de los textos; que a día de hoy parecía más que necesaria.
Como siempre, es difícil mostrar un doblaje con capturas de pantalla, así que os mostramos una pequeña selección de las voces de todos los personajes, junto con el nuevo doblaje del final del juego, así que cuidado los que quieran evitar spoilers.
El vídeo con el nuevo doblaje podéis verlo aquí.Necesitaréis tener una copia de The World Ends With You en su versión EUR (Código AWLP), aunque también valdrá una copia de la antigua versión en Castellano del TWEWYTeam.
Para poder descargaros el nuevo parche de la Versión en Castellano 2.0, pulsad en este enlace.CRÉDITOS DE LA VERSIÓN 2.0:
DOBLAJE DEL JUEGO:
- Traducción, ajuste e inserción de las voces: VGF/IlDucci.
- Posproducción del sonido: Snack_and_larry
REPARTO DE VOCES:
NEKU SAKURABA: Germani
DAISUKENOJO BITO "BEAT": VGF/IlDucci
RAIMU BITO "RHYME": Gini-Gini
SHIKI MISAKI: Kairi03
YOSHIYA "JOSHUA" KIRYU: Daisuke
SANAE HANEKOMA: KJ360
SHO MINAMIMOTO: Xombie
YODAI HIGASHIZAWA: Salvi_Toriyama
KOKI KARIYA: W.C.
MITSUKI KONISHI: Haido
MEGUMI KITANIJI: Snack_and_larry
UZUKI YASHIRO: LMR
VOCES ADICIONALES: Rey Dedal, Charlie25, JuanmiKun, Gini-Gini,
Salvi_Toriyama, Larxenne, Kairi
AGRADECIMIENTOS DEL DOBLAJE: A Game Over, el primer programa satírico sobre videojuegos, InGameVG, A.M., A.L., E.G., M.J.V., J.R.
CRÉDITOS DE LA TRADUCCIÓN DEL JUEGO:
- Dirección del proyecto, revisión de gráficos, textos: VGF/IlDucci
- Programación principal: Barracuda, CUE, Serede
- Ayudas de programación: Yann (Francia), Mentz (Italia)
- Edición de gráficos adicional: Wastor, Siman, Serede, Mewster
- Revisión adicional de textos: Auron, xulikotony
- AGRADECIMIENTOS: LoveEmu, Kingcom, y sobre todo al TWEWYTeam, pues sin ellos el sueño original nunca se habría hecho realidad.
CRÉDITOS DE LA VERSIÓN 1.0 (2008):
Idea original y representante: Rigle
Programa para traducción: macacoloko
Programa para parchear: Serede
Traducción: Rigle, macacoloko, meiou, Lamateporunyogur, Serede, VGF/IlDucci, Nisio, highfredo, kot7k, Dahk, Tyranitar 100, Darkneyra
Editores de Tiles: Wastor, Rigle y Serede
Página Web: Serede, Darkneyra