› Foros › Off-Topic › Manganime y comics
coyote-san escribió:Ver dibujos animados en VOSE es de ser más papista que el Papa.
coyote-san escribió:Ver dibujos animados en VOSE es de ser más papista que el Papa.
Dangaioh escribió:pero vamos ya no solo en anime, el doblaje de esa época era genial, mazinger z, Sherlock holmes, david el gnomo, dartacan , willi fog , etc...
Dangaioh escribió:a mi me encantaba el doblaje de esta serie
la voz de moriarty me encantaba
https://www.youtube.com/watch?v=W1ksMXKC6IE
pero vamos ya no solo en anime, el doblaje de esa época era genial, mazinger z, Sherlock holmes, david el gnomo, dartacan , willi fog , etc...
sakamotoMaaya escribió:Dangaioh escribió:a mi me encantaba el doblaje de esta serie
la voz de moriarty me encantaba
https://www.youtube.com/watch?v=W1ksMXKC6IE
pero vamos ya no solo en anime, el doblaje de esa época era genial, mazinger z, Sherlock holmes, david el gnomo, dartacan , willi fog , etc...
Hombre, ¡¡¡mi archienemigo!!! (lo digo por mi avatar), a mi de moriarty me gustaba su risa "ja je ji jo ju", creo que era asi.
Tremendo anime Sherlock Holmes, o mejor dicho Meitantei Holmes, paso muy muy desapercibido, me hubiera gustado otra temporada mas, estaba genial en historia y dibujo, mira que me he tragado casi 600 episodios de Detective Conan, pero no tiene ni la mitad de carisma que el protagonista de esta serie, sin menospreciar Detective Conan.
sakamotoMaaya escribió:@OscarKun
Que yo recuerde cambios de voz en Saint seiya
A seiya se lo cambiaron en 1 o 2 episodios
A shun igual hubo unos episodios que los cambiaron
Lo que hicieron con Saori no tiene perdon de dios, deberian haberlos metido entre rejas y torturarlos todos los dias, madre mia, de la voz al principio de la serie, que le pegaba una barbaridad al personaje, a una voz de una niña de 10 años...horrible de verdad, estaria el director de vacaciones si no no entiendo para que sirve un director de doblaje.
Luego si que cambiaron algunas voces pero solian ser de caballeros secundarios y algún que otro caballero de oro...
También recuerdo la voz de Misty de Lagarto al principio en plan machote a...bueno la voz que se le quedo, que perdio todo el posible respeto que le podias tener....que pena lo que hicieron con ese caballero la verdad.
Luego también hubo un cambio de voces de todos los personajes pero fuera de la serie principal, en las ovas posteriores, cuesta verlo un poco con las nuevas voces pero bueno, al menos no hay un cambio tan drastico como el de saori.
En general si son cambios temporales de 1 o 2 episodios los llevo bien, pero hacer un cambio permanente...a una voz como la de saori..dan ganas de dejar de ver la serie..
Recuerdo que en remington steele hicieron lo mismo, hasta el episodio 22 las voces eran tremendas, sobre todo la de la protagonista, me enamore de esa voz, no sé que paso a partir del episodio 22 que le cambiaron la voz a todo el elenco, y la de el protagonista podia pasar, pero la de ella, madre mia, pasas de sharon stone en su mejor momento a veronica forque doblando...horrible de verdad.
Igual que un cambio en los simpsons, el señor burns antes tenia una voz increible, decidieron cambiarsela y al menos para mi arruinaron el personaje.
Es por eso que la versión original te evita estos problemas...al menos casi siempre
Tukaram escribió:
Todo eso esta muy bien pero esque los dibujos animados NO tienen version original porque ningun dibujo animado tiene voz propia
Tukaram escribió:
@Beta88 eso no es tan comun de todas formas aunque sea cierto y si ese personaje acaba teniendo 4 voces distintas en 4 idiomas distintos grabados exactamente de forma identica simultanea ? cual su V.o ? todas? ninguna? unas si y otras no ? solo las que a uno le interesen o la que mas me guste y las otras no valen como "vo" ?
se endiosa demasiado el termino "V.O" sobretodo porque se suele usar para atacar y defenestrar los doblajes sobretodo en españa
Tukaram escribió:y lo otro lo dicho por esa regla de 3 si x obra se dobla en varios idiomas a la vez no habiendo ninguna primera voz entonces no hay ninguna vo
Tukaram escribió:Lo que no tiene sentido es decir por huevos tiene que existir la version original cuando por ej en los videojuegos en su gran MAYORIA se doblan a varios idiomas simultaneamente lo cual es muy normal
Tilacino escribió:Yo creo que el doblaje japonés es en general superior, sienten más el anime y lo viven más.
Aquí las voces suenan muchas veces demasiado infantiles, con lo que animes de críos quedan mejor doblados que otros con temática más adulta.
No creo que pudiera ver en castellano un anime que haya visto en japonés, por ejemplo SnK solo el título en castellano me da picores.
Pero uno que no haya visto nunca puede ser hasta disfrutable, en Amazon me veré alguno.
Tilacino escribió:Lo que no me gusta del doblaje en castellano es oír las mismas voces en tantos doblajes distintos
OmegaProyect escribió:Tilacino escribió:Lo que no me gusta del doblaje en castellano es oír las mismas voces en tantos doblajes distintos
Claro, porque nunca has escuchado a Megumi Hayashibara doblando más de una vez, ni a Norio Wakamoto haciendo 1456,7 doblajes[con sus salvajes gritos ] ni...Ese mantra de "Es que en España son siempre los mismos" se puede aplicar perfectamente a TODOS los paises, incluyendo a Japón. El Doblador que lo "Clava" con un personaje, lo vas a escuchar hasta en la sopa. Aquí, en Japón y en China.
A mi lo que me repatea[como Actor de Voz] es el mantra de "La V.O. es siempre mejor" JA!,. Ponte a comparar a Jordi Brau en Hamlet[la de Kenneth Brannag] como hace el Monólogo de Hamlet, con que ímpetu lo hace...Frente al mismo monólogo de Kenneth, que parece que le daba vergüenza que lo escuchasen Y eso que Kenneth era la V.O....
Tilacino escribió:@OmegaProyect Con eso me refería a doblajes de series o videojuegos más que anime, que obviamente también se repiten pero no identificó tanto.
Sobre todo cuando x es la voz de un personaje que he visto mucho y lo asoció inmediatamente.
Pero como dije los doblajes me parecen disfrutables en animes nuevos, estoy viendo Assassination classroom en castellano y me está gustando, y veré alguna cosa nueva más, seguramente death note que también está en Amazon y es cómodo no tener que estar siempre leyendo.
Tilacino escribió:@OmegaProyect Con eso me refería a doblajes de series o videojuegos más que anime, que obviamente también se repiten pero no identificó tanto.
Sobre todo cuando x es la voz de un personaje que he visto mucho y lo asoció inmediatamente.
Pero como dije los doblajes me parecen disfrutables en animes nuevos, estoy viendo Assassination classroom en castellano y me está gustando, y veré alguna cosa nueva más, seguramente death note que también está en Amazon y es cómodo no tener que estar siempre leyendo.
Tukaram escribió:si buscas las fechas veras que los 3 animes mencionados son muy seguidos en el tiempo y que alguno coinciden en fechas de emision asi que Xd
pero ojo que si se hace en españa es una blasfemia
coyote-san escribió:@OmegaProyect una voz que oigo mucho ahora es la del que pone la voz al Coronel Campbell, sobre todo en series policíacas.
OmegaProyect escribió:Tukaram escribió:si buscas las fechas veras que los 3 animes mencionados son muy seguidos en el tiempo y que alguno coinciden en fechas de emision asi que Xd
pero ojo que si se hace en españa es una blasfemia
Hombre...Es que en España..¡¡Son siempre los mismos!! ¡Ay, si hubiese mas catálogo de Actores y Actrices de Doblaje no tendríamos que recurrir a semejante artimaña, pero como no la tenemos...
Curiosamente de todo el casting que tuvimos en Metal Gear Solid, solo Ana Orra, Noemi Bayarri, Alfonso Vallés y
han sido escuchados en otras producciones desde entonces fijate si los han repetido
Tukaram escribió:Si en Españistan se valorase mas y se respetase mas el mundillo se tendrian muchos mas actores para voces ytodos ganariamos a la larga o te crees que si en japon a los Seijus se los tratase como en españa habria tantisimos?
vamos ni de coña
por cierto te olvidas del gran Ricky Coello de echo puede que sea el que mas ha trabajado desde enconces
coyote-san escribió:@Tukaram con Smaug creo que la voz estaba pasada por el autotune, no?
AkrosRockBell escribió:@OmegaProyect Quieres ser un idol, posar para revistas, tener programa de radio para explotar tu popularidad, formar una unidad musical o que tu agencia te restrinja las relaciones personales? Good luck with that.
AkrosRockBell escribió:@OmegaProyect Por cierto, que Jackie Chan tiene el doblador clásico y uno así guarro que Selecta metió para los redoblajes de sus dvd que hace que te chirrien los oidos