Estaba escribiendo un post en el hilo del sin and punishment, pero al final me he decidido a abrir un hilo aparte, pues es un tema que incumbe a muchos mas juegos en verdad.
En cuanto al Sin and Punishment y su doblaje ingles; me mata, suena toooope falso
¿Como se puede hacer algo tan putruñoso? ¿No lo hacen supuestos "profesionales" o al menos gente que tiene cierta experiencia? Joder, hasta en los putos casetes para aprender ingles los mocosos suenan las frases con mas convicción.
Gracias a dios que se pueden poner las voces en japo, pero por una vez me gustaría oír un buen doblaje en una lengua que entiendo, y es que no pasa solo en este juego, sino que pocos son los títulos en los que se puede oír un doblaje decente, como por ejemplo en los metal gear.
¿Tan difícil es leer el guión con una entonación adecuada a su contexto? ¿Con algo de empatía hacia el personaje? ¿Porque entonces la mayoría de doblajes suenan como cuando en primaria la maestra mandaba leer al tonto de la clase?
Me pregunto si alguien puede arrojar algo de luz sobre los motivos de tales despropósitos de doblajes en el ámbito de los videojuegos.