Yo aún estoy en proceso de entrar en el gremio de filólogos, y aunque sea un poco tardía, te dejo mi respuesta:
Las oraciones pasivas están pensadas para enfatizar información; en este caso, el complemento directo de la oración activa. Por ello lo colocamos delante y hacemos las conversiones pertinentes. Sin embargo, el ahora complemento agente de la oración pasiva es muy susceptible a ser omitido por razones de economía.
Cojamos el ejemplo que pones: They arrested her last week. — She was arrested last week. They es un "sujeto vacío", es decir, que no aporta información demasiado útil a la oración. También se omitiría si el sujeto activo fuera "The police". Es evidente que muy pocos cuerpos tienen potestad de arrestar.
Sin embargo, aplicándolo a otros casos, es posible mantener el complemento agente. Por ejemplo, The technician had serviced my car — My car had been serviced frente a His brother-in-law had repaired my car — My car had been repaired by his brother-in-law. En este caso estamos hablando de un sujeto mucho más particular que un técnico cualquiera.