Duda sobre traducciones

Una duda que tengo,veo que algunos suelen traducir un juego de snes,md,nes,vamos cualquier plataforma,cambian el texto y tal,pero...como se hace?quiero decir,que programas se suelen utilizar para cambiar los textos?hay algun tutorial o algo asi que explique al menos como empezar el proceso y acabarlo?

Un saludo
Aquí tienes toda la información necesaria:

http://foro.romhackhispano.org
A parte de la web que te ha puesto el compañero, a modo de resumen…

En principio, el texto dentro del código del juego puede venir de dos formas (si no me equivoco):

Texto plano “en bruto” en el propio código/rom: de modo que si abres la rom (juegos clásicos) con un editor hexadecimal puedes ver los textos y cambiarlos (aunque tienes que estudiar el tema de cómo se ponen los carácteres especiales, final de texto, etc). Es el caso del Light Crusader de Mega Drive, si abres la rom pal con un editor hexadecimal y te vas al final del fichero, puedes ver los textos de la traducción en castellano.

Texto comprimido/encriptado: este es más complicado, tienes que detectar el algoritmo de compresión, el área donde se ubican los bloques comprimidos, extraerlos, descomprimirlos, traducirlos, comprimirlos y volverlos a insertar en la rom. Pero para todo esto te puede ayudar multitud de herramientas que hay, incluso hechas para juegos concretos. Por ejemplo, esto pasa en el Landstalker de Mega Drive, pero hicieron una herramienta concreta para descomprimirlo a texto plano, poder cambiarlo y volver a comprimir el nuevo texto traducido en la rom del juego.
Gracias a los 2 por vuestra respuestas,ahora ya tengo algo por donde empezar a mirar

Un saludo
Puedes pasarte tambien por el foro que llevo yo:
http://romxhack.esforos.com/portal.php
gadesx escribió:Puedes pasarte tambien por el foro que llevo yo:
http://romxhack.esforos.com/portal.php


Gracias,le pegare tambien un vistazo

Saludos
5 respuestas