Yo me entaque muchisimo con el DNMP y me acabo gustando, es muy distinto y se carga todo lo que dejo Duke Nukem 3D pero manejar a Duke es manejar a Duke.
Sinceramente espero que no acaben cancelando el proyecto por que me llevaria un chasco, no me importa seguir esperando si al final ve la luz y todos nos entacamos vilmente. Me acuerdo que con el DNMP venia un video trailer del DNF y joder, mi primo y yo echando babas.
Dejo unas frases del colega Duke, originales y traducidas, a mi siempre me resonara en el coco la de "Yeah, piece of cake", es mas, muchas veces en clase al mandarnos un ejercicio lo sigo diciendo
Duke Nukem
* "I'm Duke Nukem, and I'm coming to get the rest of you alien bastards."
o Traducción: Soy Duke Nukem y he venido a acabar con vosotros aliens bastardos.
* "Eat shit and die!"
o Traducción: ¡Come mierda y muere!
* "Your face, your ass, what's the difference?"
o Traducción: Tu cara, tu culo, ¿donde está la diferencia?
* "Come get some!"
o Traducción: ¡Ven a por más!
* "Hail to the king, baby!"
o Traducción: Saluda al rey, nena.
* "See you in hell."
o Traducción: Te veré en el infierno.
* "Let god sort 'em out."
o Traducción: Que Dios los clasifique.
o Nota: Referencia a la cita "Mátalos a todos, y deja que Dios los clasifique".
* "Let's rock."
o Traducción: Juguemos.
* "Hmm, don't have time to play with myself."
o Traducción: Hmm, no tengo tiempo de jugar conmigo mismo.
* "Nobody steals our chicks ... and lives."
o Traducción: Nadie nos quita a nuestras chicas... y vive para contarlo.
* "Damn, those alien bastards are gonna pay for shooting up my ride."
o Traducción: Maldición, esos bastardos alienígenas pagarán por haber destruido mi nave.
* "Yeah, piece of cake."
o Traducción: Yeah, pan comido.
* "This really pisses me off."
o Traducción: Esto me cabrea de verdad
* "I ain't afraid of no quake."
o Traducción: No tengo miedo de los temblores
o Nota: Referencia al videojuego rival Quake.
* "I'll rip your head off and shit down your neck."
o Traducción: Te cortaré la cabeza y me cagaré en tu cuello
* "It's time to kick ass and chew bubblegum. And I'm all outta gum."
o Traducción: Es hora de patear algunos culos y mascar chicle, y me he quedado sin chicle.
* "Suck it down."
o Traducción: Chupate esa.
* "Terminated."
o Traducción: Terminado.
* "Looks like cleanup on isle 4."
o Traducción: Parece que hay limpieza en la isla 4
* "Hehe, what a mess."
o Traducción: Hehe, qué desastre.
* "Blow it up yer ass."
o Traducción: Vuélatelo en tu trasero.
* "Born to be wild!"
o Traducción: ¡Nacido para ser libre!
o Nota: Famosa canción de Steppenwolf. Cantada por Duke Nukem cada vez que encuentra un micrófono en el videojuego.
* "Die, you son of a bitch!"
o Traducción: Muere, hijo de puta.
* "Hmm, that's one doomed space marine."
o Traducción: Hmm, ese es un marine espacial condenado.
o Nota: Referencia al videojuego Doom
* "You wanna dance?"
o Traducción: ¿Bailas?
* "Shake it, baby!"
o Traducción: ¡Muevelo, nena!
* "Somebody's gonna frickin' pay for screwing up my vacation."
o Traducción: Alguien se la va a cargar por haberme fastidiado las vacaciones.
* "What are you waiting for ... Christmas?"
o Traducción: ¿A qué esperas.... a las navidades?
* "Who wants some?"
o Traducción: ¿Quién quiere más?
* "You guy suck!"
o Traducción: ¡Tio, apestas!
* "We meet again, Dr. Jones."
o Traducción: Nos veremos de nuevo, doctor Jones.
o Nota: Referencia a Indiana Jones