Buenos días:
PumTomaEsa escribió:No, el primer equipo de doblaje es eso, doblaje, por tanto no es V.O.
Tu confundes el termino, quien lo doble primero no signifique que sean las voces originales, no, simplemente han hecho el primer doblaje, punto.
El siguiente doblaje lo haran igual que el primero, sobre textos, no sobre las primeras voces.
No cuesta tanto trabajo de entender, un muñeco no habla por tanto se le tiene que poner voz humana = doblaje = no hay V.O porque el muñeco no tiene lengua materna
En fin cada cual con su pensamiento y punto sigue pensando lo que quieras.
OJO 1: "...se le tiene que poner voz humana = doblaje..." Eso es falso. Doblaje no significa eso, mas abajo lo explico. Lo que tu dices seria asi: "...se le tiene que poner voz humana = insercción de voces en prostproduccion..."
OJO 2: Una voz orginal no tiene que ser forzosamente capturada directamente del actor durante la grabación de una escena.
Las voces originales engobla al conjunto de voces utilizadas inicialmente y con las que el producto final va a salir a la calle, independientemente del origen de dichas voces (sean directamente capturadas de los actores, postproducidas en el estudio por dichos mismos actores, o postproducidas con actores de doblaje en caso de que no actuen humanos). Esa será la version original.
Segun tu teoria, Toy Story (por ejemplo) por el hecho de ser de animación, ya no tiene version original, ¿no?. Pues sí, la tiene, y es en Ingles americano. Las voces con la que se ideo la pelicula y salio a la calle fue con un voces en Ingles americano, y esa es su version original.
Lo unico que ocurre es que si la pelicula es con seres humanos y directamente sus voces son capturadas (y se quiere mantener asi en postproduccion, porque a veces las voces directas de la grabación no son las usadas en la pelicula), las voces no tienen que ser dobladas, y los conceptos de version original y voces originales capturadas se solapan.
Pero ninguna de las distintas posibilidades hace que el concepto "version orginal" pierda su significado.
Segun tus conceptos, en una serie por ejemplo como "Aguila roja", las voces NO son originales porque no estan capturadas directamente de la grabacion de la escena, sino que estan regrabadas por los propios actores postproducidas en estudio (lo ví en una especie de documental de "como se graba Aguila roja"), ¿no tiene version original?. Las voces que escuchamos en la tele cuando emiten la serie NO son las "originales", son regrabadas (o dobladas al mismo idioma). Segun tus conceptos, "Aguila roja" no tiene voces originales, por lo que no tiene version original, ¿no?.
Pero es que de cajon. En las superproducciones de Hollywood, como "Prometheus", las voces originales no son las directas de los actores. ¿Ya no tiene version original?. Menudo disparate. Y "Avatar", porque todos los personajes animados "no hablan directamente", ¿tampoco tiene version original".
Te pongo el significado de "doblaje" segun la wikipedia:
"El doblaje es el proceso de
grabar y sustituir voces en un producto cinematográfico o televisivo
después de su producción y su estreno original."
Es decir, doblar es SUSTITUIR voces de un producto final original por nuevas voces (en el mismo idioma o en otro idioma).
La produccion y estreno original de este HITMAN: ABSOLUTION es con voces originales en ingles (hechas por actores en estudio e insertadas en postproducción logicamente, porque los videojuegos no hablan). Esta es la version original, y a partir de la finalizacion de su producción, se dobla al resto de idiomas (versiones no originales o doblajes).
Por favor, no le quites el concepto de versión original por el simple hecho de que no hay voces humanas directas, queda feo. Si quieres decir que no tiene voces originales capturadas de actores, ok, pero me parece una idiotez porque, al tratarse de un videojuego, se sobreentiende.
Saludos.
PD: por cierto, hay un caso curioso (al menos uno que yo conozco) en un videojuego que tiene 2 V.O., que fué el "Fahrenheit" (creo que Quantic Dream, con "Heavy Rain", hizo lo mismo, pero no estoy seguro). Incialmente se desarrollo el juego y se realizarón las versiones originales en Ingles y en Frances al mismo tiempo, porque querian que las animaciones, gestos, etc... quedaran perfectos en ambos idiomas. En la produccion original del juego, se utilizaron ambos idiomas simultaneamente. Podria entonces decirse que ese juego tiene 2 versiones originales.