Cada vez hay mas producto audiovisual, cada vez hay plazos mas cortos, cada vez influyen mas las redes sociales... Y el doblaje se resiente de todas y cada una de estas cosas.
Pero tampoco es nada nuevo.
Recientemente con el anime de las Memorias de Idhun pasó algo similar... dobladores sin experiencia puestos en el último momento en contra de las opiniones originales de autora y productora... porque en Netflix triunfaba Elite y metieron varios a doblar (que actúan mal a mas no poder, pero al menos en Élite tiene la excusa de enseñar tipín). Obviamente el resultado fue nefasto y no era raro encontrar gente que lo veía en otro idioma subtitulado.
Aunque también hay que decir que hay veces que el problema no es solo de elegir malos actores de doblaje, a veces es el propio estudio/proceso de trabajo el que jode todo el tema.
Mirando Star Trek Deep Space 9 en Netflix me di cuenta que a partir de no se qué temporada cambiaron el doblaje... y TODOS sonaban igual. Ya no era cosa sólo de los actores de doblaje, es que además había una edición de sonido lamentable, que sonaban todos a anuncio de teletienda hecho con 4 duros.
También recuerdo haber leído algún caso de un proyecto de doblaje en el que los actores de doblaje ni siquiera veían las imágenes, sólo esbozos de los dibujos, con lo que era imposible cuadrar voces con actitudes del personaje o sus movimientos y al final quedaba todo de pena (como no podía ser de otra forma).