El folklore tiene voces y texto en español??

He estado usando el buscador y no lo he encontrado, gracias
Pozi... y el Usa tamien. [alien] Y creo que por el hilo oficial lo pone. [rtfm]
Ok gracias, me he estado leyendo el oficial y no lo encontraba por eso he decidido escribir... Es corto el juego??

He leido que es muy facil y lineal eso es cierto?
rorrocrack escribió:Ok gracias, me he estado leyendo el oficial y no lo encontraba por eso he decidido escribir... Es corto el juego??

He leido que es muy facil y lineal eso es cierto?

Eso ya no te lo puedo decir yo... a mi se me quedo bugeaooo, lo intente 2 veces y no hubo manera de pasarse la mision esa bugeada, por el hilo oficial ya me dijeron que para pasarmela tenia que poner el juego en inglés, pero no he vuelto a jugar... [looco] [looco] Esta pregunta mejor hazla por el hilo oficial.

Saludos
Ese problema con esa misión ya se soluciono hace tiempo con un parche que te saldra a descargar nada mas intentes poner en marcha el juego.
El juego, yo me lo he pasado, tiene una duracion normal para un juego. Si vas deprisa, no atrapas folks, no haces misiones ni na supongo que el juego te lo pasas en un suspiro. Lo que si es cierto que es muy lineal... A mi a pesar de eso me gusto mucho
a mi me encanto el juego , estoy esperando a encontrarlo de 2º mano para pillarmelo,que 70 eurazos solo los pago por 2 o 3 juegos ,el resto no son suficientemente bien como para que no pueda esperar por ellos
El Folklore tiene uno de los peores doblajes que escuche hasta ahora en PS3, es de esos juegos que me hace recordar por que estoy totalmente en contra del doblaje en castellano. Menos mal que hay pocos momentos en los que se hable...
new_tokyo está baneado por "insultos"
Bueno el juego en algunos jefes es chungillo hasta que sabes con que atacarle, asi que personalmente la dificultad esta bien. Y la duracion tambien me a parecido correcta, ademas luego tienes pack en el store con lo que puedes alargar el juego... eso si de pago...
Hola tios , yo me lo termine hace 3 dias y lo vendo en el canal de compra venta a muy buen precio y esta perfectamente .

Mirar mi firma.

Un saludo!
mangafan escribió:El Folklore tiene uno de los peores doblajes que escuche hasta ahora en PS3, es de esos juegos que me hace recordar por que estoy totalmente en contra del doblaje en castellano. Menos mal que hay pocos momentos en los que se hable...


Pues a mi no me parece tan malo el doblaje, prefiero mil veces que doblen los juegos asi a que no lo doblen.
A mí también me parece que tiene un doblaje bastante decente.
Si lo haces todo debe ser bastante largo. Yo llevo unas doce horas y estoy acabando el capitulo 3.

Un saludo.
El sonotone, abuelooos. Vaya, seguro que pensais que el doblaje del Syphonfilter 1 y el Ape Scape 1 tambien son buenos XD
La verdad es que no recuerdo el doblaje del primer syphon filter (el de psx), si recuerdo el del 2, que me parece muy bueno. Por fortuna no tengo problemas de oído ;-).

Un saludo.
A mi no me parece un doblaje malo, si es verdad que es mejorable sobre todo porque el acento que tienen las voces no es ESPAÑOL/ESPAÑA o almenos eso me lo parece mas bien es latino ¿no?
el doblaje es digno de una pelicula porno... hablan con una desgana que llegan a aburrir, manteniendo siempre la misma entonación fria, como si las frases las soltara el megáfono de la estacion
si os gusta este doblaje... lo único que se me ocurre es que con tal de que el juego esté doblado aceptaís cualquier cosa
silenthill escribió:La verdad es que no recuerdo el doblaje del primer syphon filter (el de psx), si recuerdo el del 2, que me parece muy bueno. Por fortuna no tengo problemas de oído ;-).

Un saludo.


No, si el del 2 era bueno, el del 1 era para olvidar, los dobladores tenian un acento sudacofrancesoindio rarisimo.

http://www.youtube.com/watch?v=3GOgGMSi7JM

En el Ape Scape era igualito, todavía me acuerdo de la primera frase:

"¡Oye Spike! ¿tú creés qué el profesór abrá terminadó la maquiná del tiempó?"

PoPsMaster escribió:A mi no me parece un doblaje malo, si es verdad que es mejorable sobre todo porque el acento que tienen las voces no es ESPAÑOL/ESPAÑA o almenos eso me lo parece mas bien es latino ¿no?


Jajaja, lo cual demuestra lo malo que es el doblaje, por que ¡¡¡SON ESPAÑOLES!!! Como bien dice Jolu el doblaje es de una peli porno, no le ponen emoción ni enfasis ni nada. Y lo malo es que si aceptais cualquier mierda con tal de que este doblado, nos la van a meter doblada todo el rato.
y digo yo... ¿tanto cuesta poner un PUÑETERO SELECTOR DE IDIOMA Y SUBTITULOS en el juego?
no creo que cueste tanto, porque lo que más me jode es cuando dan por sentado que a todos nos gusta tragar con la pandilla de aficinados a los que han pagado por poner voces

yo me desespero especialmente con Keats, el tío da igual que esté presenciando un montón de monstruitos,almas y seres extraños, porque ni se inmuta, es como si el doblador se limitara a leer un texto sin saber la escena que tiene delante
Si, yo creo que muchas veces no tienen referencia visual y por eso pasa. Y lo del selector de idioma tambien me lo pregunte muchas veces, por que puedes cambiar el idioma cambiando el de la consola pero es un coñazo y si lo haces los subs (de estar activados) tambien se cambian a ese idioma. Por eso insisto: para hacer esa basica prefiero que no los doblen (aunque en realidad prefiero que no los doblen nunca, yo soy de los que ve las pelis y el anime en idioma original por que el doblado pierde mucho la esencia del momento)
en este juego, me duel el dedito de tanto pulsar el botoncito para que pasen los dialogos...

el juego esta bien para echar unas tardecillas...
rorrocrack escribió:me he estado leyendo el oficial


Si eso es verdad, ¿por qué has creado otro hilo? Los hilos oficiales están para realizar las consultas dentro de los mismos.

El juego en si me pareció bastante... poco excitante, una historia demasiado obvia y lenta.
mangafan escribió:El sonotone, abuelooos. Vaya, seguro que pensais que el doblaje del Syphonfilter 1 y el Ape Scape 1 tambien son buenos XD


para mi el doblaje de ape escape 1 es de los mejores doblajes que he visto!! dios que harton de reir!

decian SPECTER!! y luego se pegaban media hora moviendo los labios y yo en casa de un amigo ahi descojonaos XDD


que momentos
No, si lo mejor era el doblaje indú que tiene ese. Parece que este hablando Apu de Los Simpsons. En cualquier momento sale Homer Simpson por cualquier parte pidiendo un Fresisui.
21 respuestas