nuvalo escribió:Solo digo una cosa: Constantino Romero. Escucharle haciendo de Darth Vader o Terminator, y luego oír las versiones originales. Solo hace falta calidad y ganas (y supongo que un poco de morriña por parte del espectador).
Las versiones originales, son los actores. Schwarzenegger tiene la voz que tiene, y es parte de su pesonalidad, y eso es lo que define a un actor
Da igual las ganas o calidad de un doblaje, no es el actor original, estas cambiando algo que es parte de el, y sustituyendolo
Con ese punto de vista, si en el futuro, no nos gusta la expresion de algun actor en una peli, lo cambiamos por computadora, y lo moldeamos a nuestros gustos, y no pasa nada
Sobre la localizacion, que es lo que me interesa, yo no saque el tema del cine, no venia a cuento, es algo que muchas veces me choca, porque conociendo la cultura de donde el juego fue editado, esta claro que muchas frases estan fuera de contecto
Pero no hay opcion, ya que no se puede traducir literalmente, por eso en este tema, siempre es mas dificil dar opinion, porque es muy dificil la traduccion
@TheHeckler No a todo, leer arriba