[Encuesta] Voces en japonés o en inglés para los juegos japoneses?

Encuesta
Voces en japonés o en inglés para los juegos japoneses?
70%
19
15%
4
11%
3
4%
1
Hay 27 votos. La encuesta terminó el 14 abr 2015 08:02.
Ayer teniamos una discusión en el post del Virtue Last Reward con RS Games sobre el tema de las voces en los juegos.
Parece ser que cuando distribuyen un juego, tienen que pagar licencias por el audio. Así, por ejemplo, este juego tenía audio dual en USA pero en Europa quitaron el inglés para ahorrarse la licencia.

Parece una opinion bastante generalizada el hecho de que los jugadores de juegos japoneses prefieren el audio en japonés que en inglés.

Por eso, gran parte de los juegos que nos llegan de japón vienen directamente con veces en japonés.

Para más información, tenemos esta página:
http://japdualaudio-in-videogames.wikia ... Vita_games

Qué opináis?

PD: Va por descontado que lo mejor es audio en castellano y, si no, audio dual. Pero no siempre es posible y juegos que van a vender poco, puede no compensar.
Yo no se cual votar... en general me da igual, ya que voces japo no me entero ni del nodo, y en inglés por las voces pillo muy poco jajaja, ya que lo que hago es leer los subtitulos.

Prefiero claramente que un juego esté doblado al castellano, pero si está aunque sean los textos en castellano si lo compro (si me gusta)

Luego hay animes clasicos que uno se acostumbra a las voces japonesas (si lo ve subtitulado), pero lo mismo, yo prefiero en castellano, por ejemplo, dragon ball, lo prefiero con voces en castellano, pero si no es el caso, casi prefiero las voces japonesas que en inglés, pero no porque entienda lo que dicen sino porque las reconozco mejor...

Pero vamos, que tampoco me quita el sueño, Soul Sacrifice Delta viene con voces en inglés y hay gente que paga por el dlc para las voces en japonés... yo eso ni loco lo haría.

Asi que a grandes rasgos... voto por me da igual, pero eso si, cuando alguien dice que prefiere que un juego llegue en japonés y no sea doblado al castellano, eso ya no me da igual, y con los animes lo mismo, veo mucho anime en japonés... pero porque no me queda mas remedio ya que no llegan doblado, y el que llega doblado lo veo sin dudar en castellano
Yo prefiero que tenga Dual-voice y poder elegir el que cada uno quiera , pero hay en juegos que no es así y los prefiero mil veces en versión original , es decir Japonés .

Es más los juegos de Atlus por ejemplo para mi lo peor que tienen son el audio , pues te obligan a comerte las voces inglesas sí o sí , las voces en inglés no pegan con la dinámica del juego ( y por lo menos a mi me hacen volverme un poco tarumba xD )

A parte que veo un gasto innecesario el doblar al inglés , pues prefiero que se gasten ese dinero en traducirlo a multi-5 los subtítulos por ejemplo , como ocurrió con el tales of heart r , que decidieron dejar la versión original y añadirle el multi-5 a doblarlo al inglés . :-|

^^
valencia7 escribió:Yo prefiero que tenga Dual-voice y poder elegir el que cada uno quiera , pero hay en juegos que no es así y los prefiero mil veces en versión original , es decir Japonés .

Es más los juegos de Atlus por ejemplo para mi lo peor que tienen son el audio , pues te obligan a comerte las voces inglesas sí o sí , las voces en inglés no pegan con la dinámica del juego ( y por lo menos a mi me hacen volverme un poco tarumba xD )

A parte que veo un gasto innecesario el doblar al inglés , pues prefiero que se gasten ese dinero en traducirlo a multi-5 los subtítulos por ejemplo , como ocurrió con el tales of heart r , que decidieron dejar la versión original y añadirle el multi-5 a doblarlo al inglés . :-|

^^


En eso estoy muy de acuerdo, mejor que lo inviertan en traducir los subtitulos para todos asi puede llegar a mas gente
valencia7 escribió:A parte que veo un gasto innecesario el doblar al inglés , pues prefiero que se gasten ese dinero en traducirlo a multi-5 los subtítulos por ejemplo , como ocurrió con el tales of heart r , que decidieron dejar la versión original y añadirle el multi-5 a doblarlo al inglés . :-|

^^

En mi caso, no. Prefiero que el juego este traducido en ingles y que las voces también , pero es algo muy personal, pues lo que dices tiene muchos sentido.

Me falta probar el Tales of Hearts R, a ver como lo llevo, pero en el Freedom Wars me pareció bastante incómodo.

El problema es cuando no hacen ni una cosa ni otra. Es decir, traduccion en ingles y voces en japones. Eso me vuelve loco... Pero es lo que hay.
Evidentemente, español si existe (que no es habitual), más por comodidad que por otra cosa.
Pero si no, lo ideal sería dual, con ambos audios (hoy por hoy no debería ser problema alguno).
Ya si acaso, el japonés.

Lo que no me acaba de gustar es que venga sólo doblado en inglés. Aquí va por gustos, pero un juego se dobla originariamente en el idioma en el que se hace y se buscan las voces que casen con los personajes. Cuando se hace un doblaje sobre japonés, al inglés, por ejemplo, no se suele tener en cuenta eso. Así, un adolescente puede acabar con una voz de niño o una voz grave y profunda puede convertirse en una normalita.

Para mí el ejemplo está en Soul Sacrifice. Librom es en su versión original, es una doble voz de hombre/mujer muy bien estructurada y que casa perfectamente. En inglés tenemos al típico tío de voz tirando a graciosa con reverberación, que suena curiosa, pero vamos, a años luz de lo que es Librom en realidad, que es una voz oscura, misteriosa e inquietante. Y además, en el caso del original japonés, tienes la posibilidad, si pillas conceptos, de saber realmente quiénes son, ya que los nombres de los protagonistas son diferentes, como Magusar, que en japonés original es... Merlín. De hecho toda la historia está basada en los mitos artúricos, que se pierden en la traducción y el doblaje (ambas cosas).

Otra aberración doblada me parece Persona 3. Por poner un ejemplo, Mitsuru tiene voz de putilla en inglés y voz de profesora en japonés, que es más parecido a lo que es en realidad (no es profesora, pero se comporta casi como si lo fuera).

Claro está, aquí es cuestión de gustos. Hace poco uno dijo que el japonés era chillón y estridente. Yo, que llevo 20 años escuchando japonés, más bien diría que depende. Si has vito Dragon Ball, Naruto o One Piece, pues sí. Ahora, el anime está plagado de doblajes tranquilos y en videojuegos también. De hecho, como gusto, a mí, el doblaje americano se me hace aburrido, falto de sentimiento y en general, de voces más escogidas para los personajes, pero como digo, es cuestión de gustos.

Por cierto, no me sirve mucho eso de "en inglés se entiende, en japonés no". Que eso vale en ciertos sitios, pero España no sería el paradigma de la comprensión del inglés hablado precisamente. Los que lo entiendan podrán decirlo, pero he visto gente que no sabría decir ni "yes", que usa sin ningún tapujo ese argumento.
Yo prefiero inglés, pero porque lo puedo entender. Además estoy en constante aprendizaje de mejorar mi listening, que al vivir en España es mi única manera de que no se me oxide. A veces hay suerte y disfruto mucho el doblaje inglés, como me ha pasado con el Atelier Rorona (la dobladora de Rorona es una puta delicia la vocecita y tonos que pone) o los Persona 3 y 4.

Aunque recientemente hubo un juego que ni recuerdo ya cual era, en el que el doblaje inglés era tan horriblemente soso que estaba dándole todo el rato a pasar diálogo, y claro para eso sí prefiero que esté en japonés, total no me voy a enterar de nada a la postre y al menos lo poco que escuche de japo estará mejor interpretado.


teje3 escribió:
Parece ser que cuando distribuyen un juego, tienen que pagar licencias por el audio. Así, por ejemplo, este juego tenía audio dual en USA pero en Europa quitaron el inglés para ahorrarse la licencia. .


Es curioso pero no sabía (aunque tiene su lógica) el tema de la licencia del doblaje inglés , sí sabía que a menudo precisamente no traen el doblaje japonés por el mismo motivo. Las típicas malditas clausulas de contrato y tal.

Imagino que por ello el maravilloso y he de decir, legendario doblaje al castellano que se curraron en la versión del primer Metal Gear Solid, que imaginaos si se quedó grabado a fuego en tata gente que el video de youtube del 'pero que coño' es todo un meme en foros y al pobre hombre que lo dobló le han estado hasta llamando a casa para escuchar su voz y ha acabado hasta los huevos... pues ese doblaje no lo pudieron poner en la versión pc del juego y en ports hechos a posteriori, lo cual me da bastante pena.

Luego hay otra cosa, el tema de las músicas. Esto se notó principalmente en la época de la primera playstation, con juegos que tenian putas maravillas de intros en japo que sonaban deliciosamente. ¿Que ocurria casi siempre? Pues que la cancioncita tendría la clausulita de 'solo en japón', y acababan cambiando una canción preciosa por una putísima mierda de música tecno/maquineta machacona sin gusto, a menudo incluso cambiando la currada animación del video original por un video pastillero hecho con retales de trozos del propio juego. Recientemente es lo que le ha pasado al Tatsunoko vs Capcom de Wii, arruinando muchísimo el juego como fue concebido en su totalidad al cambiarle el feeling general.
Yo soy mas de japonés, pero por frikismo puro. Bueno, y porque los doblajes en japonés suelen ser muchisimo mejores que los ingleses :)
Josezno está baneado por "saltarse el ban con un clon"
No soporto los histerismos, histrionismos y voces de niña de 6 años de los doblajes japos.
Josezno escribió:No soporto los histerismos, histrionismos y voces de niña de 6 años de los doblajes japos.

Pedazo topicazo que te has marcado. Te podría decir un centenar de series japonesas sin esos "topicos" y otro centenar de juegos igual (y me quedaría corto, no, lo siguiente). Pero en fin. Cuando se tira de topicazo sin más, poco más se puede decir.
jnanaki escribió:
Josezno escribió:No soporto los histerismos, histrionismos y voces de niña de 6 años de los doblajes japos.

Pedazo topicazo que te has marcado. Te podría decir un centenar de series japonesas sin esos "topicos" y otro centenar de juegos igual (y me quedaría corto, no, lo siguiente). Pero en fin. Cuando se tira de topicazo sin más, poco más se puede decir.

A mi en el VLR me ponia de los nervios las voces en japones tan estridentes del conejito ese... pudo conmigo.
Pero bueno, en otros juegos no es asi.

La encuesta va claramente a favor de las voces en japonés. Parece que la tendencia está motivada por el deseo de los usuarios!.
[oki]
Josezno está baneado por "saltarse el ban con un clon"
Un cojón es un topicazo. Es una verdad como un templo y es la razón por la que muchos no soportamos los doblajes japoneses.

Ayer estaba jugando al Toukiden y ya tardaba en aparecer la chica que habla como si tuviera tres años. Y así en el 80% de videojuegos con doblaje japonés.

Los tópicos lo son por algo. Y éste no puede tener una base más real. ¿Que habrá algún doblaje japo sin estridencias? Lo habrá. Yo no recuerdo muchos.

teje3 escribió:La encuesta va claramente a favor de las voces en japonés. Parece que la tendencia está motivada por el deseo de los usuarios!.


En el subforo de una consola que se ha quedado prácticamente en reducto de otakus lo sorprendente sería otro resultado.
teje3 escribió:A mi en el VLR me ponia de los nervios las voces en japones tan estridentes del conejito ese... pudo conmigo.
Pero bueno, en otros juegos no es asi.

La encuesta va claramente a favor de las voces en japonés. Parece que la tendencia está motivada por el deseo de los usuarios!.
[oki]

Pero es que hay juegos y juegos y hay series y series. Evidentemente, un conejo no puede tener una voz que no sea chillona y loca. Igual que Monokuma de Danganronpa no puede tenerla de otra manera.

Es como comparar la película de "Los albondigas en remojo" con "Lost in Translation". Hay juegos que por temática es lógico que te pongan una voz chillona (como las VN) y otros como, por ejemplo Soul Sacrifice donde no puede ser más contrario. Generalizar es muy malo.

Josezno escribió:Un cojón es un topicazo. Es una verdad como un templo y es la razón por la que muchos no soportamos los doblajes japoneses.

Ayer estaba jugando al Toukiden y ya tardaba en aparecer la chica que habla como si tuviera tres años. Y así en el 80% de videojuegos con doblaje japonés.

Los tópicos lo son por algo. Y éste no puede tener una base más real. ¿Que habrá algún doblaje japo sin estridencias? Lo habrá. Yo no recuerdo muchos.

Me encanta cuando la gente entra en plan "un cojón es un topicazo". Quedas retratado perfectamente. Para qué tengo que decir nada sobre ti, si ya lo dices tú solo.

Y poquísimos doblajes japoneses habrás visto tú, pero vamos, poquísimos, minúsculos. Es para echarse a reir. Yo que llevo un fansub desde hace 13 años y he escuchado centenares de horas de japonés no lo voy a saber (de hecho, ahora mismo estaba ocupado montando un capítulo nuevo). Pero oye, que no pasa nada, al fin y al cabo, tú tienes razón. "Un cojón". Ese es un argumento más que válido. En fin, que siempre es más creíble el argumento del cojón, que cualquier otro.
Josezno escribió:Ayer estaba jugando al Toukiden y ya tardaba en aparecer la chica que habla como si tuviera tres años. Y así en el 80% de videojuegos con doblaje japonés.

En el subforo de una consola que se ha quedado prácticamente en reducto de otakus lo sorprendente sería otro resultado.

Yo el Toukiden lo jugué sin voces. Le bajé el volumen al maximo, pues no pude con ellas.

Y quizas seamos otakus los que quedamos, pero somos los que compramos este tipo de juegos. Asi que, al fin y al cabo somos los que contamos. Y a mi pesar, parece que somos minoria los que queremos voces en ingles. [buuuaaaa]
Josezno escribió:Un cojón es un topicazo. Es una verdad como un templo y es la razón por la que muchos no soportamos los doblajes japoneses.

Ayer estaba jugando al Toukiden y ya tardaba en aparecer la chica que habla como si tuviera tres años. Y así en el 80% de videojuegos con doblaje japonés.

Los tópicos lo son por algo. Y éste no puede tener una base más real. ¿Que habrá algún doblaje japo sin estridencias? Lo habrá. Yo no recuerdo muchos.

teje3 escribió:La encuesta va claramente a favor de las voces en japonés. Parece que la tendencia está motivada por el deseo de los usuarios!.


En el subforo de una consola que se ha quedado prácticamente en reducto de otakus lo sorprendente sería otro resultado.

Compi realmente ¿ has visto a los otakus ? , ( vamos yo no me considero otaku ni mucho menos , de hecho bi quiero ) yo no sé si algunos lo serán pero hay unos cuantos que ya te aseguro yo que hay bastantes que no lo son ( simplemente les gusta el anime/juegos/manga y ya XD )

Sobre lo otro para mi si es un tópico, hay muchas muchas vn con voces grandiosas , yo no te niego que algunos/as seiyus sus voces sean algo estridentes y puede que parezcan "infantiles" , pero los eligen acorde a los personajes ( cosa que cuando los doblan muchas veces no tienen en cuenta , y le ponen voces graves a personajes que no deberían y al revés ( al igual te digo que no es siempre así, también se hacen grandes doblajes , pero en los personajes más característicos por la voz de sus seiyus suelen meter la pata ... [+risas] )

^^
Josezno está baneado por "saltarse el ban con un clon"
jnanaki escribió:Me encanta cuando la gente entra en plan "un cojón es un topicazo". Quedas retratado perfectamente. Para qué tengo que decir nada sobre ti, si ya lo dices tú solo.


Y a mí me encanta la gente prepotente que contesta a una opinión personal con un "pedazo topicazo que te has marcado".

Y nadie te ha pedido que digas nada sobre mí, gracias.

jnanaki escribió:Y poquísimos doblajes japoneses habrás visto tú, pero vamos, poquísimos, minúsculos. Es para echarse a reir. Yo que llevo un fansub desde hace 13 años y he escuchado centenares de horas de japonés no lo voy a saber (de hecho, ahora mismo estaba ocupado montando un capítulo nuevo). Pero oye, que no pasa nada, al fin y al cabo, tú tienes razón. "Un cojón". Ese es un argumento más que válido. En fin, que siempre es más creíble el argumento del cojón, que cualquier otro.


Tú sí que te lo dices todo. No puede ser objetivo sobre el tema alguien que lleva 13 años enfrascado en doblajes japoneses. Si llevas ese tiempo es -salvo masoquismo- porque te gustan. Y si te gustan pasas por alto sus histrionismos, estridencias e infantilismos porque te parecen normales. Estás acostumbrado, en definitiva.

A mí no me gustan, me horrorizan. Y tampoco me gusta el anime salvo muy contadas excepciones. Por eso solo he escuchado los doblajes japos de videojuegos en los que no he tenido más remedio. Y puesto que me gustan mucho los jrpg, me he tenido que tragar unos cuantos. Y prácticamente todos adolecen de los problemas mencionados.

Así que, sí: en mi muestra estadística la inmensa mayoría de los doblajes japos son insoportablemente histéricos e infantiles.

Pero discutir de esto con un otaku (porque si llevas 13 años con un fansub y has escuchado centenares de doblajes japoneses eres un otaku, ¿no?) es bastante bizantino.

valencia7 escribió:Compi realmente ¿ has visto a los otakus ? , ( vamos yo no me considero otaku ni mucho menos , de hecho bi quiero ) yo no sé si algunos lo serán pero hay unos cuantos que ya te aseguro yo que hay bastantes que no lo son ( simplemente les gusta el anime/juegos/manga y ya XD )


Pues yo a ti te tengo precisamente por la mayor otaku del foro. Pero es que para mí no es un término despectivo, es simplemente alguien a quien le gusta mucho el anime, manga, videojuegos y en general la cultura popular japo.
Josezno escribió:
valencia7 escribió:Compi realmente ¿ has visto a los otakus ? , ( vamos yo no me considero otaku ni mucho menos , de hecho bi quiero ) yo no sé si algunos lo serán pero hay unos cuantos que ya te aseguro yo que hay bastantes que no lo son ( simplemente les gusta el anime/juegos/manga y ya XD )


Pues yo a ti te tengo precisamente por la mayor otaku del foro. Pero es que para mí no es un término despectivo, es simplemente alguien a quien le gusta mucho el anime, manga, videojuegos y en general la cultura popular japo.

Bueno pero tu compi , al no decirlo en tono despectivo no me importa , pero es que si los ves en las tiendas de Japón o en "X" estación de tren donde haya un evento publicitario o demás , te puedo asegurar que dan vergüenza ( sin ánimo de ofender a nadie claro está, pero con algunos/as que te cruzas ....pues... [+risas] ) , como ya te digo hay de todo pero te lo decía por que incluso allí hay a ciertas personas que les gusta mucho esta temática y no les gusta que les digan otakus pues no se representan con sus actos .

^^
No voy a seguir tu juego, si quieres contaminar este hilo, como ya has hecho en decenas de veces con otros, conmigo no cuentes.

De lo que has dicho, ni me molesto, para qué. Como he dicho en el otro mensaje, todos hemos visto perfectamente qué tipo de usuario eres y cada vez que escribes se te ve el plumero más. Así que por más que te hagas el ofendido, no cuela.

El día que sepas argumentar algo, en vez de hacerlo "por tus cojones", pues entonces te tendremos en cuenta.
Hace años lei precisamente eso, que igual en occidente alguien al que le guste todo esto del manga pues tiende a considerarse otaku, pero si esa misma persona iba a japón y se presentase a otros como un otaku... basicamente les estaría diciendo que no tiene vida social porque vive por y para el manga [+risas]
Josezno está baneado por "saltarse el ban con un clon"
valencia7 escribió:Bueno pero tu compi , al no decirlo en tono despectivo no me importa , pero es que si los ves en las tiendas de Japón o en "X" estación de tren donde haya un evento publicitario o demás , te puedo asegurar que dan vergüenza ( sin ánimo de ofender a nadie claro está, pero con algunos/as que te cruzas ....pues... [+risas] ) , como ya te digo hay de todo pero te lo decía por que incluso allí hay a ciertas personas que les gusta mucho esta temática y no les gusta que les digan otakus pues no se representan con sus actos .

^^


Es que veo que le dais un toque despectivo al término que yo nunca le he visto. Es como lo de friki. Yo me considero friki y no me importa que me lo llamen. Y para mí tú eres una referencia del foro en cuanto a conocimientos de juegos japo y a talante para opinar de ellos con sentido crítico. ;)

Ekir escribió:Hace años lei precisamente eso, que igual en occidente alguien al que le guste todo esto del manga pues tiende a considerarse otaku, pero si esa misma persona iba a japón y se presentase a otros como un otaku... basicamente les estaría diciendo que no tiene vida social porque vive por y para el manga [+risas]


Puede ser que allí tenga un sentido más despectivo. Para mí aquí un otaku es un enamorado de la cultura popular japonesa. Dentro de eso, igual que dentro de los "frikis" más genéricos, hay clases y extremos.

jnanaki escribió:No voy a seguir tu juego, si quieres contaminar este hilo, como ya has hecho en decenas de veces con otros, conmigo no cuentes.

De lo que has dicho, ni me molesto, para qué. Como he dicho en el otro mensaje, todos hemos visto perfectamente qué tipo de usuario eres y cada vez que escribes se te ve el plumero más. Así que por más que te hagas el ofendido, no cuela.

El día que sepas argumentar algo, en vez de hacerlo "por tus cojones", pues entonces te tendremos en cuenta.


Si contaminar un hilo es dar mi opinión, por minoritaria que pueda ser, cuenta con que voy a seguir contaminando.

El día que tú sepas argumentar sin dogmatizar y sentar cátedra como haces siempre, igual me tomo en serio tus críticas.
jnanaki escribió:Pero es que hay juegos y juegos y hay series y series. Evidentemente, un conejo no puede tener una voz que no sea chillona y loca. Igual que Monokuma de Danganronpa no puede tenerla de otra manera.


Pues para mi no es nada evidente.
Los conejos que tengo en casa, como mucho dan gruñidos, que no son para nade estridentes.
Y en la ficcion, en muchos casos (por ejemplo, el conejo de pascua) no tiene voces estridentes o chillona. Pero es que a los japoneses les gustan estas cosas y a mi (y a algun otro forero) nos ponen de los nervios.

Pero vamos, que a mi lo que mas me molesta es leer algo y escuchar otra cosa al mismo tiempo. De hecho, me molestan los textos en español con voces en inglés, pues no puedo estar a las cosas al mismo tiempo. Pero bueno, puedo escuchar o leer (no soy multitarea) ... pero con voces en japonés, lo que oigo no me vale de nada y me despista de la lectura. No sé si se me entiende.
Josezno está baneado por "saltarse el ban con un clon"
Los conejos tienen que tener voz estridente, claro.

¿Y las esponjas marinas? Porque ni unos ni otras hablan -que yo sepa- y yo no veo que Bob Esponja tenga voz estridente.
Un otaku es un otaku en todos sitios, que la palabra se haya popularizado su mal uso para quedar guay no le exime de su significado original.

Sobre el tema de los doblajes si hay voces japonesas pongo voces japonesas porque estudio el idioma y porque me gustan las voces japonesas, lo de que todo dios habla como niñas chillonas de 5 años es un topicazo a más no poder, claro, que si te dedicas a ver anime de "niñas monas" o "moe" y temática tipo "otaku" que se basa muchas veces en este tipo de personajes pues pasa lo que pasa. El doblaje inglés no me descontenta, y el español tampoco si está bien hecho, como el que se marcaba Sony con los Jak en PS2, por ejemplo, pero tampoco van a ser mi primera opción en muchos casos, en otros sí.
Para que veais que hay muchas voces que personajes femeninos infantiles os pongo un trozo de Yuusha Yoshihiko, serie que deberiais ver todos, que es de humor y solo recurre a el tipo de voces que decis para cachondearse de ellas. https://www.youtube.com/watch?v=vAhjAbtLEK8
Ahora, estoy con @valencia7 , si se ahorran el doblaje en inglés para traducir el juego a más idiomas mejor, así llegará a más gente y venderá más.

Josezno escribió:Los conejos tienen que tener voz estridente, claro.

¿Y las esponjas marinas? Porque ni unos ni otras hablan -que yo sepa- y yo no veo que Bob Esponja tenga voz estridente.


Aquí es que también hay una diferencia cultural, lo que tú llamas voz estridente a ellos muchas veces les resulta "kawaii", mono, infantil o como quieras decirlo, y según que personajes es la voz que les parece que deben de tener.
Josezno está baneado por "saltarse el ban con un clon"
AkrosRockBell escribió:Aquí es que también hay una diferencia cultural, lo que tú llamas voz estridente a ellos muchas veces les resulta "kawaii", mono, infantil o como quieras decirlo, y según que personajes es la voz que les parece que deben de tener.


Que es una cosa cultural está claro. Pero precisamente por eso, y no siendo yo japonés ni afín, entenderás que haya a quienes no nos guste.
No vote por ninguno. Me gusta que los juegos tengas varias voces a elegir , en vez de uno predeterminado.

EDIT:
Ahora que leo mejor la noticia amplio:

Prefiero que vengan con su voz original, principalmente porque las voces tienen a coincidir con el personaje en cuestión, cosa que no siempre pasa en los doblajes de videojuegos (como cualquier otro doblaje).
Yo los juegos japoneses prefiero que vengan con sus voces originales, que a veces sacan algunos doblajes en inglés que dan penita [mad]
Josezno escribió:
AkrosRockBell escribió:Aquí es que también hay una diferencia cultural, lo que tú llamas voz estridente a ellos muchas veces les resulta "kawaii", mono, infantil o como quieras decirlo, y según que personajes es la voz que les parece que deben de tener.


Que es una cosa cultural está claro. Pero precisamente por eso, y no siendo yo japonés ni afín, entenderás que haya a quienes no nos guste.


Y lo entiendo, pero tampoco todas las voces son como las ponéis, son solo un tipo de personajes. En el video que te he puesto puedes ver como aunque haya un par de mujeres ninguna habla como una niña de 5 años con voz chillona.
Josezno está baneado por "saltarse el ban con un clon"
Pero aquí se habla de doblajes. El vídeo que pones no es un doblaje, son actores, y es una parodia.

Yo cuando veo cine japonés de acción real, pelis de Kitano y alguna otra cosa, lo veo siempre en V.O.
Josezno escribió:Pero aquí se habla de doblajes. El vídeo que pones no es un doblaje, son actores, y es una parodia.

Yo cuando veo cine japonés de acción real, pelis de Kitano y alguna otra cosa, lo veo siempre en V.O.


Sí, pero eso no quita que también puedan hacer "voces raras" en cualquier ámbito.
Mira, el trailer de Ghost in the Shell mismo, voces chillonas 0 https://www.youtube.com/watch?v=SvBVDibOrgs
Josezno está baneado por "saltarse el ban con un clon"
Que sí, que haberlos los hay. ¿Pero en qué proporción respecto a los chillones? En el mundo de los videojuegos específicamente, que es de lo que hablamos aquí.
Josezno escribió:Que sí, que haberlos los hay. ¿Pero en qué proporción respecto a los chillones? En el mundo de los videojuegos específicamente, que es de lo que hablamos aquí.


Pero eso ya te he dicho que depende del personaje, juega al fifa en japo, seguro que no tienes comentaristas de los que no te gustan. Es más, los actores de doblaje son los mismos, así que va a dar igual, eso va ir en función de que tipo de juego juegues, si estas con el Dream Club Zero Portable ¿pues qué esperas? ¿A Norio Wakamoto con su voz dándolo todo como mujer?
Tienes que entender el tema de que X personajes son de X manera en Japonés porque a ellos les gusta, porque culturalmente es a lo que están acostumbrados, lo normal para ellos, que es para quienes hacen el doblaje.
Si no te gusta pues te pones el doblaje en otro idioma, y si no puedes pues tienes tres posibilidades:
1) Aguantarte y acabar acostumbrandote (que creo que la mayoría de los que os quejáis ni lo intentáis y a los 5 minutos ya estáis que si esto y aquello).
2) quitarle el sonido al televisor/consola como han dicho por ahí antes.
3) No jugar al juego.
Josezno está baneado por "saltarse el ban con un clon"
Es que la finalidad de este hilo es hacer un sondeo de opinión, que yo sepa. Y la mía es que no me gustan y prefiero el inglés. Por supuesto que, si no hay otra opción y me gusta el juego, me aguanto.

Ls opciones que me das son igual de válidas para quienes (no sabiendo japonés) no les guste el doblaje inglés y se enfrenten a un juego en el que no puedes elegir idioma.
Sí, es un sondeo de opinión, en el que desde el primer momento habéis caido varios en el topicazo de que todo son voces chillones, tú entre ellos. No sé como alguien puede construir una opinión de algo en base a 5 minutos que habrá escuchao. Es como leer un libro y decir que es un mierda después de leer solamente la sipnosis de la contraportada.
Josezno está baneado por "saltarse el ban con un clon"
Pero vamos a ver, a ti quién te ha dicho que he escuchado 5 minutos. He jugado montones de videojuegos en japonés -ya digo que soy fan de los jrpg- y he tenido que soportar muchísimos de esos doblajes estridentes.

Hablo con conocimiento de causa. Y tener conocimiento de causa no significa saber quién narices es Norio Wakamoto o su prima de Murcia.
Josezno escribió:Pero vamos a ver, a ti quién te ha dicho que he escuchado 5 minutos. He jugado montones de videojuegos en japonés -ya digo que soy fan de los jrpg- y he tenido que soportar muchísimos de esos doblajes estridentes.

Hablo con conocimiento de causa. Y tener conocimiento de causa no significa saber quién narices es Norio Wakamoto o su prima de Murcia.


Tus afirmaciones sobre voces chillonas no demuestran ningún conocimiento sobre los doblajes japoneses ni sus voces en general, en todo caso se puede decir que has escuchao siempre los mismos tipos de personajes, que si juegas a JRPG es lo que te habrá pasao, pero de ahí a generalizar como haces hay un trecho.
Y no tienes por qué saber quien es Norio Wakamoto, pero ya que quieres generalizar pues informate un poquito antes, a ver si esta voz ahora también es chillona y me acabo de enterar yo.
https://www.youtube.com/watch?v=FpfrZrC3RAY (es celula)
https://www.youtube.com/watch?v=klojzjz22IM
Chillón supongo que será a lo que tu llamas la voz de goku.

Ahora me dirás que no es válido porque es anime y no videojuegos, como si la gente que hace los doblajes de unos y otros no fueran los mismos XD
Josezno está baneado por "saltarse el ban con un clon"
Mira, ni yo te voy a convencer a ti ni tú a mí. A ti te gustan y a mí no. Y no hay que hacer un máster para saber si una cosa te gusta o no.
Josezno escribió:Mira, ni yo te voy a convencer a ti ni tú a mí. A ti te gustan y a mí no. Y no hay que hacer un máster para saber si una cosa te gusta o no.

No, no hay que hacerlo, pero tampoco hay que generalizar, que es en lo que habéis caido varios, en la generalización. Así que nada, mejor dejarlo, podéis seguir creyendo que todos los doblajes son como los de chicas "moe" si queréis y autoconvenceros de ello.
He votado por las voces en japonés, por supuesto.
37 respuestas