¿Es el español difícil de hablar/escribir correctamente?

1, 2, 3
Namco69 escribió:El catalan es mas dificil aun.

Tiene las mismas tonterias que el castellano, pero ademas mas toca cojones aun, como por ejemplo dos acentos, el abiero ` y el cerrado ´. La mayoria de estos detalles van ligados a la fonetica, pero si no eres una persona que tiene el catalan como primera lengua o lo usa tanto como el castellano, diferenciar segun que sonidos es practiamente imposible.

Yo no tengo muchos problemas. Si eres castellanoparlante es muy complicado ya que en castellano no existen tales sonidos. Por ejemplo, el francés todavía tiene más que el catalán [carcajad]
El inglés me gusta porque no tiene tildes y está bien estructurado [sonrisa], aunque hay cosas que son para morirse ZzzZZ
Chiste malo: HListen to me [carcajad]
Hoigan!!!!
MrCell escribió:
Namco69 escribió:El catalan es mas dificil aun.

Tiene las mismas tonterias que el castellano, pero ademas mas toca cojones aun, como por ejemplo dos acentos, el abiero ` y el cerrado ´. La mayoria de estos detalles van ligados a la fonetica, pero si no eres una persona que tiene el catalan como primera lengua o lo usa tanto como el castellano, diferenciar segun que sonidos es practiamente imposible.

Yo no tengo muchos problemas. Si eres castellanoparlante es muy complicado ya que en castellano no existen tales sonidos.

Yo oirlo y hablarlo tampoco (vendito anime del canal K3 y antes 33) pero lo que es escrito, fallo un monton.
Yo creo que una de las cosas más difíciles del catalán es la vocal neutra y 'els pronoms febles' XD
El griego actual tiene una fonética similar aque el español pero es más difícil porque todas las palabras van acentuadas y no siguen una norma concreta, y algunas palabras son larguísimas, y los tiempos verbales con muchas irregularidades, como en español... pero peor.
videoconsolas está baneado por "usar clon para saltarse baneo temporal"
Alpo escribió:Si hemos recibido una educación correcta y hemos acabado el instituto, te aseguro que no se tiene ningún problema en hablar y/o escribir bien (como es mi caso). Es más, por lo menos a mí, me daría vergüenza no hablar bien mi propio idioma.


Bien dicho XD

Aunque, yo al menos, en foros, sms y similares tengo bastante menos cuidado con la ortografía que en el trabajo o en general cuando tengo que redactar escritos.

Lo mismo que con los amigos es divertido hablar de forma coloquial, y pedante hacerlo con un lenguaje culto.
Me comentaron en cierta ocasión (a ver si se pasa NaN y me lo confirma) que el Tailandés es complicadísimo de aprender, ya que una misma palabra puede tener varios significados según el tono en que la digas.
Verschollene escribió:Por cierto, ¿qué opinas de las pasivas en alemán?


Si te digo la verdad, nunca las dí en la escuela de idiomas, pero al estudiarmelas por mi cuenta no me parecieron tan difíciles (werden + participio). Lo que es difícil es aprenderse todos los participios irregulares. Pero bueno, eso es más memoria que otra cosa.

Lo que comentais algunos de los idiomas fonéticos (me parece que era así), como el mandarin, cantonés y varios más, la forma en la que pronuncias la palabra afecta a lo que significa.
Lo de la facilidad de comprender el valenciano frente al catalán para un castellanoparlante es que, aunque el valenciano tiene más palabras de raíz no castellana que el catalán, el valenciano "estándar" (el aceptado, aunque no necesariamente el más hablado) tiene una acentuación neutra en relación con el castellano. Esto implica que, cualquier persona cuyo único contacto con el valenciano ha sido el colegio (como el que suscribe) habla valenciano como el que habla castellano, aunque pronunciando las consonantes valencianas. En cambio vas a cualquier pueblo valencianoparlante (que haberlos haylos) y vamos, cualquier similitud con el estándar es pura coincidencia.
MrCell escribió:
Namco69 escribió:El catalan es mas dificil aun.

Tiene las mismas tonterias que el castellano, pero ademas mas toca cojones aun, como por ejemplo dos acentos, el abiero ` y el cerrado ´. La mayoria de estos detalles van ligados a la fonetica, pero si no eres una persona que tiene el catalan como primera lengua o lo usa tanto como el castellano, diferenciar segun que sonidos es practiamente imposible.

Yo no tengo muchos problemas. Si eres castellanoparlante es muy complicado ya que en castellano no existen tales sonidos. Por ejemplo, el francés todavía tiene más que el catalán [carcajad]
El inglés me gusta porque no tiene tildes y está bien estructurado [sonrisa], aunque hay cosas que son para morirse ZzzZZ
Chiste malo: HListen to me [carcajad]
Hoigan!!!!


Muy bueno.
LLioncurt escribió:Lo de la facilidad de comprender el valenciano frente al catalán para un castellanoparlante es que, aunque el valenciano tiene más palabras de raíz no castellana que el catalán, el valenciano "estándar" (el aceptado, aunque no necesariamente el más hablado) tiene una acentuación neutra en relación con el castellano. Esto implica que, cualquier persona cuyo único contacto con el valenciano ha sido el colegio (como el que suscribe) habla valenciano como el que habla castellano, aunque pronunciando las consonantes valencianas. En cambio vas a cualquier pueblo valencianoparlante (que haberlos haylos) y vamos, cualquier similitud con el estándar es pura coincidencia.


Hombre, pero aquí lo que pasa es que lo que hay un estándar irreal, que el el valenciano de canal 9. Cualquier parecido con el valenciano que hable un valencianoparlante es pura coincidencia.
uno complicado también es el japonés porque ademas de los dos silabarios(hiragana y katakana) tiene los kanjis(como los ideogramas chinos) que se pronuncian de diferente forma dependiendo de si van solos o juntos.
aunque como ventajas tenga una estructura muy regular y haya pocas formas verbales.
Aprender la base gramática de una lengua es sencillo: casi todas se basan en una misma estructura (Sujeto+verbo+complementos) aunque haya algunas que usan el esquema opuesto (como el japonés.)
Lo más complejo es siempre el léxico y memorizar las benditas excepciones.

El español es especialmente complejo con el léxico y los matices semánticos, sobre todo con las formas verbales.
Léxico: la polisemia brutal que existe.
Formas verbales: más cantidad y con un significado semántico más específico (no es lo mismo un pretérito perfecto compuesto que uno simple.)

En cuanto a la pronunciación, la "g/j" y el sonido "rr" son el talón de Aquiles de todo extranjero. Sólo he escuchado a los griegos pronunciarlas más o menos bien.


Alguien comentaba del francés: el problema del francés es la combinación de vocales y consonantes ("an" no se pronuncia igual que "in" ni igual que "un" aunque suenan muuuuy parecido.)
Lo bueno es que la sílaba tónica cae casi siempre en la última (excepto préstamos de otras lenguas.) Las tildes son marcas fonéticas en función de la apertura de la "e" o si es muda (tiene tres formas de pronunciarla.)

Lo más complejo del inglés es que tiene muchas palabras homófonas ("two", "to" y "too", por ejemplo) lo que dificulta la comprensión y puede llevar a malentendidos, aunque es una lengua muy económica y sencilla.

El japonés gramaticalmente es muy sencillo ya que se basa casi por completo en el contexto para el significado (en caso de haber polisemia), género y, si no recuerdo mal, incluso el número. El problema son los 1900 y pico kanjis (peor es el chino) y los dos alfabetos (silabiales, uno para las palabras propiamente japonesas y otro para los préstamos.) Además, para un occidental el orden de la frase resulta complejo al principio para construir frases.
pechelin está baneado por "Clon para saltarse un baneo"
eske t n sbs lo jodido kes avlarlo i skrbrlo.
El castellano es facil de hablar y escribir, sino el que mas, otra cosa es hablar y escribir correctamente.
Knos escribió:y demasiadas palabras para una misma cosa, lo que es estupido.


¿Estúpido? Imagínate una noticia de un accidente de coche donde solo se dice coche en vez de medio de transporte, vehículo, automóvil, etc etc etc...

Un saludo [oki]
edu_mambo69 escribió:
Knos escribió:y demasiadas palabras para una misma cosa, lo que es estupido.


¿Estúpido? Imagínate una noticia de un accidente de coche donde solo se dice coche en vez de medio de transporte, vehículo, automóvil, etc etc etc...

Un saludo [oki]

Ademas de qe no suele haber sinonimos al 100%, que por el hecho de qe dos palabras se puedan alternar en una frase no significa que esas dos palabras compartan exactamente el mismo significado.
Voto porque el euskera tiene los tiempos verbales mas dificiles y liosos jamas ideados.
Habeis probado el Andalù, ese si es q es difici pixa y sino pasao por el curso dandalu de mi amigo luis lara.

http://youtube.com/watch?v=iVsjzk8JPgo
Malleus escribió:El japonés gramaticalmente es muy sencillo ya que se basa casi por completo en el contexto para el significado (en caso de haber polisemia), género y, si no recuerdo mal, incluso el número. El problema son los 1900 y pico kanjis (peor es el chino) y los dos alfabetos (silabiales, uno para las palabras propiamente japonesas y otro para los préstamos.) Además, para un occidental el orden de la frase resulta complejo al principio para construir frases.



La gramática del japonés es aparentemente sencilla, pero de sencilla no tiene NADA. Vamos, yo tengo un diccionario de gramática que son 3 tomos (de momento sólo tengo el intermedio), y entre los 3 libros pueden abarcar 1200 términos gramaticales. 1200 putos sufijos y tonterías así. La gramática española me parece muchísimo más sencilla ahora que la japonesa ahora que más o menos me adentro en cosas complicadas de la misma. Antes opinaba como tú.

Taiyou
Namco69 escribió:Ademas de qe no suele haber sinonimos al 100%, que por el hecho de qe dos palabras se puedan alternar en una frase no significa que esas dos palabras compartan exactamente el mismo significado.


De hecho, en castellano no existen 2 palabras sinónimas al 100%. No existen 2 palabras que signifiquen siempre lo mismo.
kbks escribió:Voto porque el euskera tiene los tiempos verbales mas dificiles y liosos jamas ideados.


Gran verdad. El nork nori nork, el nor nori...hasta el infinito y mas alla xD
Nor nori nork, baldintza es del subjuntivo, joder, baldintza badakizu...

(Leer con la música del "dónde estará mi carro" versión trikitixa XD)
katxan escribió:Nor nori nork, baldintza es del subjuntivo, joder, baldintza badakizu...

(Leer con la música del "dónde estará mi carro" versión trikitixa XD)


Va dejemos tranquila a la imaginacion, y aqui teneis la cancion xD

http://youtube.com/watch?v=NKQFs2G7Tac

Kanta klasikoa benetan xD
Taiyou escribió:La gramática del japonés es aparentemente sencilla, pero de sencilla no tiene NADA. Vamos, yo tengo un diccionario de gramática que son 3 tomos (de momento sólo tengo el intermedio), y entre los 3 libros pueden abarcar 1200 términos gramaticales. 1200 putos sufijos y tonterías así. La gramática española me parece muchísimo más sencilla ahora que la japonesa ahora que más o menos me adentro en cosas complicadas de la misma. Antes opinaba como tú.

Taiyou


¿A qué llamas "términos gramaticales"? Piensa que si te pones a buscar sufijos, prefijos e infijos en el castellano te vas a morir... ¡que tenemos también una buena cantidad!
Yo me refería a la estructura de base, no a la flexión de la lengua :) por supuesto que una lengua flexiva es mucho más compleja que una no-flexiva, pero al menos para el japonés ya tenemos la nuestra que no es precisamente sencilla en ese aspecto ;)

Ánimo con el japonés que yo no tuve paciencia con el léxico (aunque soy un devorador de gramáticas :S)
baronluigi escribió:Ba euskera orduan...zer esanik ez xD

Pues entonces el euskera...nada mas que decir xD


+1
es mi primera lengua y todavía hago cagadas bastante grandes xD
katxan escribió:Nor nori nork, baldintza es del subjuntivo, joder, baldintza badakizu...

(Leer con la música del "dónde estará mi carro" versión trikitixa XD)


Igual si la leemos con la música del Porompompero mejor ;D
El andaluz también tiene su miga:

"Pisha traeme pa'k un die'papele, que me lo vi a fuma to."

Mas que nada porque es fácil pronunciarlo, no tanto escribirlo.

Fmdo: Un sevillano.


PD: Realmente, si habeis leido Platero y Yo (De Juan Ramón Jiménez ; Huelva) sabréis de que hablo.
Sobre el tema de ortografia y escrbir correctamente...
Típicas faltas que se pueden cometer:
- b/v (hay reglas para no equivocarse)
- j/g
- c/z
- mal uso de la h

El resto se escribe igual que se pronuncia. Lo de las tildes vale, que es un poco rollo escribirlas, yo normalmente no las pongo, aunque las reglas son 3 y fáciles.
A mi me parece un idioma muy facil de escribir si lo sabes hablar.
Aprender desde cero si que no tengo ni idea de si es dificil o no, todo dependerá del idioma nativo del aprendiz.

El catalan es más dificil que el castellano por las tildes (mas reglas y dos tipos de acentuacion, abierta y cerrada, yo no me acuerda de acentuar bien) y por los "pronoms febles", y el ingles tampoco lo encuentro dificil en su escritura si conoces la palabra ya que normalmente aprendes el idioma escribiendo y leyendo, no hablando como con las lenguas nativas de cada uno, y ya visualizas la palabra escrita cuando la escuchas.
NGC escribió:Típicas faltas que se pueden cometer:
- b/v (hay reglas para no equivocarse)
- j/g (hay reglas para no equivocarse)
- mal uso de la h

El resto se escribe igual que se pronuncia. Lo de las tildes vale, que es un poco rollo escribirlas, yo normalmente no las pongo, aunque las reglas son 3 y fáciles.


Las tildes diacríticas también son un problema.
baronluigi escribió:
kbks escribió:Voto porque el euskera tiene los tiempos verbales mas dificiles y liosos jamas ideados.


Gran verdad. El nork nori nork, el nor nori...hasta el infinito y mas alla xD


Creo que van a volver las pesadillas de mis años de colegio. [mad] [mad] [mad]
kbks escribió:
katxan escribió:Nor nori nork, baldintza es del subjuntivo, joder, baldintza badakizu...

(Leer con la música del "dónde estará mi carro" versión trikitixa XD)


Igual si la leemos con la música del Porompompero mejor ;D


Oooops, cierto, cierto XD. Yo es que el único Manolo músico al que sigo algo es al Cabezabolo.
Cuando uno tiene una cierta edad hasta el idioma más fácil se te puede volver difícil, porque ya tienes una forma de pronunciar. Por eso es fundamental educar en los idiomas a los niños en la temprana edad. Es mucho mejor.
MrCell escribió:
Namco69 escribió:El catalan es mas dificil aun.

Tiene las mismas tonterias que el castellano, pero ademas mas toca cojones aun, como por ejemplo dos acentos, el abiero ` y el cerrado ´. La mayoria de estos detalles van ligados a la fonetica, pero si no eres una persona que tiene el catalan como primera lengua o lo usa tanto como el castellano, diferenciar segun que sonidos es practiamente imposible.

Yo no tengo muchos problemas. Si eres castellanoparlante es muy complicado ya que en castellano no existen tales sonidos. Por ejemplo, el francés todavía tiene más que el catalán [carcajad]

a mí el francés me resulta fácil llevo dos años estudiandolo y las nasales que son las vocales que se podrían decir dificiles...no me cuestan nada también es cierto que tengo una profesora nativa y tengo su acento copiado, que delicia es ir a París y que te mirén con cara de este es de aquí..., son más buena gente cuando creen que eres de allí xD
NeoDecoy escribió:Me comentaron en cierta ocasión (a ver si se pasa NaN y me lo confirma) que el Tailandés es complicadísimo de aprender, ya que una misma palabra puede tener varios significados según el tono en que la digas.

sí tienes razón por ejem Ma = perro, Maaa= caballo xD
PD:mi cuñado es thailandés
lo mas dificil del español son las tildes, y sobre todo los putos verbos u_u k me costaba trabajito aprendermelos d pekeña xD. Y otra cosa complicada aunk parezca mentira, es el vocabulario. Son tantas palabras las k tenemos, k eske sobran!! pa k tantas palabras.... u.u deberia aber las justitas, ni muxas ni pocas.
Claro, sólo debería existir hola, que tal, bien, tu, bien, adios, adios.

Y dame dinero papá.

El castellano es la cosa más fácil que ha parido una madre y eso que yo en Lengua Castellana sacaba 1 y 2 como mucho xD.

Más difícil es el inglés con sus H y sus W y tonterías de pronunciación, que tienen más acentos por zona que palabras existen.
Titomalo escribió:Claro, sólo debería existir hola, que tal, bien, tu, bien, adios, adios.

Y dame dinero papá.

El castellano es la cosa más fácil que ha parido una madre y eso que yo en Lengua Castellana sacaba 1 y 2 como mucho xD.

Más difícil es el inglés con sus H y sus W y tonterías de pronunciación, que tienen más acentos por zona que palabras existen.


Hombre, si eres nativo claro que el español te resulta fácil XD
Titomalo escribió:Claro, sólo debería existir hola, que tal, bien, tu, bien, adios, adios.

Y dame dinero papá.

El castellano es la cosa más fácil que ha parido una madre y eso que yo en Lengua Castellana sacaba 1 y 2 como mucho xD.

Más difícil es el inglés con sus H y sus W y tonterías de pronunciación, que tienen más acentos por zona que palabras existen.


Ahi ahi, hablando con fundamento. Pon a un español a aprender inglés, y luego pon a un inglés a aprender español, a ver qué pasa. Yo considero al español una de las lenguas más complejas, tanto sintactica como semánticamente. Podría dar muchísimas razones.
El inglés lo encuentro bastante fácil, por cierto. Suerte tengo de hablar español nativamente :P
Por lo que se el ingles es el idioma mas simple. Un unico articulo y es facil de conjugar verbos.
darkrocket escribió:El Castellano es bastante difícil de escribir y hablar, principalmente por lo que habeis dicho. El Inglés es mucho más fácil. Tenemos un idioma con mucha "riqueza" [poraki]


http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusU ... pa%C3%B1ol

ESPAÑOL, la.

(Del prov. espaignol, y este del lat. mediev. Hispaniŏlus, de Hispania, España).

1. adj. Natural de España. U. t. c. s.

2. adj. Perteneciente o relativo a este país de Europa.

3. m. Lengua común de España y de muchas naciones de América, hablada también como propia en otras partes del mundo.
Pumuki13 escribió:Por lo que se el ingles es el idioma mas simple. Un unico articulo y es facil de conjugar verbos.


Pues para que te entiendan en inglés debes pronunciar muy bien. Es fácil equivocar palabras. Por ejemplo: chips y ships. Tienen sonidos diferentes que para un nativo español cuesta trabajo aprenderlos.
Zespris escribió:Atención: Esto no es un post de crítica destinado a la gente. Yo cometo faltas de ortografía, y algunas bastante graves, tengo un acento canario que me impide pronunciar la 'c' y la 'z', y además todavía no se distinguir bien entre lo/le.

Llevo varios días con esta idea rondándome la cabeza. ¿Es el español difícil de hablar o escribir correctamente? Para mí, las tildes son una pesadilla, tenemos una cantidad impresionante de tiempos verbales (me parece que 17), y nuestra ortografía tiene algunas particularidades algo complicadas, como la h silenciosa, las tildes diacríticas, la b/v...

Yo veo al inglés por ejemplo, y me asombra su facilidad gramatical (la pronunciación de las palabras es un caso aparte, pero bueno).


Pues yo nací en Alemania y viví allí 18años y nunca estudié el castellano (solo hablaba en casa con mis padres en gallego) y llevo ahora aquí 7años.

Asi que el castellano me parece bastante fácil pero eso si, el inglés es un pelin más fácil aun.

El alemán si que es difícil comparando con muchos otros idiomas y eso que lo hablo como los propios alemanes.
es complicado, pero mas complicado es el puto japones
PS2HACKER escribió:
Zespris escribió:Atención: Esto no es un post de crítica destinado a la gente. Yo cometo faltas de ortografía, y algunas bastante graves, tengo un acento canario que me impide pronunciar la 'c' y la 'z', y además todavía no se distinguir bien entre lo/le.

Llevo varios días con esta idea rondándome la cabeza. ¿Es el español difícil de hablar o escribir correctamente? Para mí, las tildes son una pesadilla, tenemos una cantidad impresionante de tiempos verbales (me parece que 17), y nuestra ortografía tiene algunas particularidades algo complicadas, como la h silenciosa, las tildes diacríticas, la b/v...

Yo veo al inglés por ejemplo, y me asombra su facilidad gramatical (la pronunciación de las palabras es un caso aparte, pero bueno).


Pues yo nací en Alemania y viví allí 18años y nunca estudié el castellano (solo hablaba en casa con mis padres en gallego) y llevo ahora aquí 7años.

Asi que el castellano me parece bastante fácil pero eso si, el inglés es un pelin más fácil aun.

El alemán si que es difícil comparando con muchos otros idiomas y eso que lo hablo como los propios alemanes.


¿Podrías escribirnos unas cuantas frases en alemán, please?
Mebsajerodepa escribió: ¿Podrías escribirnos unas cuantas frases en alemán, please?
¿Y eso para qué? Es como si no te creyeras que creció allí.
Mebsajerodepa escribió:
PS2HACKER escribió:
Zespris escribió:Atención: Esto no es un post de crítica destinado a la gente. Yo cometo faltas de ortografía, y algunas bastante graves, tengo un acento canario que me impide pronunciar la 'c' y la 'z', y además todavía no se distinguir bien entre lo/le.

Llevo varios días con esta idea rondándome la cabeza. ¿Es el español difícil de hablar o escribir correctamente? Para mí, las tildes son una pesadilla, tenemos una cantidad impresionante de tiempos verbales (me parece que 17), y nuestra ortografía tiene algunas particularidades algo complicadas, como la h silenciosa, las tildes diacríticas, la b/v...

Yo veo al inglés por ejemplo, y me asombra su facilidad gramatical (la pronunciación de las palabras es un caso aparte, pero bueno).


Pues yo nací en Alemania y viví allí 18años y nunca estudié el castellano (solo hablaba en casa con mis padres en gallego) y llevo ahora aquí 7años.

Asi que el castellano me parece bastante fácil pero eso si, el inglés es un pelin más fácil aun.

El alemán si que es difícil comparando con muchos otros idiomas y eso que lo hablo como los propios alemanes.


¿Podrías escribirnos unas cuantas frases en alemán, please?

Que quieres que te diga XD

Im Jahr 1981 bin ich in Düsseldorf geboren und jetzt lebe ich in Spanien seit ca. 8Jahren.
Hast du noch ein Wunsch?

MfG (Mit freundlichen Grüssen)
Tío, para mí leer eso es morirme. Te lo juro. Difícil, difícil. Era solo para eso. Te creo totalmente. No te enfandes. Solo era para yo leer en alemán.
Mebsajerodepa escribió:Tío, para mí leer eso es morirme. Te lo juro. Difícil, difícil. Era solo para eso. Te creo totalmente. No te enfandes. Solo era para yo leer en alemán.

Jeje no pasa nada [oki]
edu_mambo69 escribió:
Knos escribió:y demasiadas palabras para una misma cosa, lo que es estupido.


¿Estúpido? Imagínate una noticia de un accidente de coche donde solo se dice coche en vez de medio de transporte, vehículo, automóvil, etc etc etc...

Un saludo [oki]


Me lo imagino, y de hecho me resulta bastante comun, como ya he dicho alguna vez, estudio filologia inglesa, y tengo contacto con mucha gente de varios paises, y el tema linguistico me encanta hablarlo. Y casi todos piensan lo mismo: Para que tantas palabras??? Es como el verbo Ser y Estar, porque no 1 solo? Que conste que no niego la riqueza y tal del español, pero tanta cantidad es inutil, simplemente esto.
Ocurre tambien que me gusta mas el ingles que el español, pero ya tuve un discusion larga con otro forero y paso de repetirla.
Respeto el español, pero pienso que hay idiomas mejores.
Knos escribió:
edu_mambo69 escribió:
Knos escribió:y demasiadas palabras para una misma cosa, lo que es estupido.


¿Estúpido? Imagínate una noticia de un accidente de coche donde solo se dice coche en vez de medio de transporte, vehículo, automóvil, etc etc etc...

Un saludo [oki]


Me lo imagino, y de hecho me resulta bastante comun, como ya he dicho alguna vez, estudio filologia inglesa, y tengo contacto con mucha gente de varios paises, y el tema linguistico me encanta hablarlo. Y casi todos piensan lo mismo: Para que tantas palabras??? Es como el verbo Ser y Estar, porque no 1 solo? Que conste que no niego la riqueza y tal del español, pero tanta cantidad es inutil, simplemente esto.
Ocurre tambien que me gusta mas el ingles que el español, pero ya tuve un discusion larga con otro forero y paso de repetirla.
Respeto el español, pero pienso que hay idiomas mejores.

A mi el Inglés tb me gusta mucho, sobretodo el slang americano pero las inglesas no me gustan un pelo ni el pais ni su comida. XD XD
(mensaje borrado)
110 respuestas
1, 2, 3