Están emitiendo Kimagure Orange Road

Buenas.
Me he enterado de que Animebox esta empezando a emitir Kimagure Orange Road (Johnny y sus amigos).
No tengo la plataforma y os quería preguntar si sabéis si incluye el doblaje de Telecinco.Doblaje al que muchos de nosotros amamos porque la vimos en ese momento y tenemos esas voces grabadas en nuestros corazones.
Yo creo que en la emisión actual no lo trae pero como es casi seguro que Selecta sacará en el futuro la serie en blu ray, tengo la esperanza que por lo menos ahí si lo incluyan,como muy bien hicieron cuando sacaron Ranma.
Saludos
Nop.
Tiene el redoblaje de Jonu y han mutilado las canciones dobladas para no pagar derechos.
Lo de la canciones dudo que sea por no pagar, el tema de los openings y endings en otro idioma que no sea el original es más peliagudo.
Pues vaya.A tomar por saco la nostalgia.
Si cuando la saquen en blu ray no incluyen el doblaje antiguo me parece a mí que no me la voy a pillar y conservaré la serie ripeada en triaudio que tengo.
Saludos
HungryGator escribió:Nop.
Tiene el redoblaje de Jonu y han mutilado las canciones dobladas para no pagar derechos.


No digáis "para no pagar derechos" si no conocéis el tema. Lo más probable es que los japoneses no hayan dejado que aparezcan las canciones dobladas. Cuando lo sacó Jonu se dejó llevar por la discográfica orange music y que las charm se comenzaron a hacer famosas en el fandom con la revista minami. Esta compañía incluso sacó discos con estas canciones versionadas sin pagar un solo euro de copyright a los japoneses..
shinjii escribió:No digáis "para no pagar derechos" si no conocéis el tema. Lo más probable es que los japoneses no hayan dejado que aparezcan las canciones dobladas. Cuando lo sacó Jonu se dejó llevar por la discográfica orange music y que las charm se comenzaron a hacer famosas en el fandom con la revista minami. Esta compañía incluso sacó discos con estas canciones versionadas sin pagar un solo euro de copyright a los japoneses..


Que los japoneses sean estrictos te lo compro, la propia Toei lo es con las canciones. Ahora sí, todos los estudios son así? Ahí sí que empiezo a sospechar. Todos conocemos a Selecta, no es la primera vez que mienten para mantener una buena imagen, porque no es lo mismo decir que Naruto Shippuden tiene un nuevo doblaje abaratado por una la mala traducción del doblaje original (que es mentira) y por "consejo" de los japoneses (que no obligación) que decir que no queremos pagar doblaje de Madrid.

Selecta es muy buena y detallista para unas cosas y pesetera para otras. En caso de que los japos le dan luz verde o no les importe, es un hecho que las canciones dobladas tienen otros derechos, pagar a los cantantes, y viniendo de ellos no me extrañaría nada que no quieran pagarles. Soy escéptico gracias a su historial de polémicas con doblajes y ediciones mal planteadas.

Bueno, que el OP y ED vengan en japonés como que no es tan tan grave, el problema vendrá cuando lleguen las canciones de inserto en algunos episodios, que también están doblados. Son capaces de dejarlos en VOSE escenas perfectamente dobladas en su día? Veremos que hacen.
Hombre, lo lógico sería pensar que, si no han podido incluir el op/ed, no podrán incluir el resto de canciones. Si pagas a la discográfica, pagas por todas las canciones, no por algunas. Que es una discográfica de cuatro mataos. El resultado en los dvds de las canciones fue regulero. La voz de las charm era MUY juvenil y chocaba mucho con las voces del doblaje porque no se parecía en nada. Escuchas a una persona con una voz en castellano y de repente se ponía, en castellano, a cantar con otra. Quedaba regular.

Si lo dejan en japonés casi nadie se va a dar cuenta, la verdad. Pero a los japoneses no les hace gracia que lleguen otros y se pongan a cantar una versión inventada de otros artistas sobre una versión en karaoke (y a veces ni eso, porque la base musical es diferente).

Y enbesa época eran artistas más dedicados a animesongs, pero tampoco creo que les hiciese gracia que la gente doblase a artistas como l'arc en ciel, o que alguien hubiese sustituido a x japan. Kaiju 8 tiene en su ending a one republic, no me imagino a nadie cantando en castellano sus canciones...
Lo que ha hecho Selecta al incluir el doblaje original de Antena 3 por ejemplo en los blu rays de Ranma me da cierta esperanza.
Lo que no sabemos es como está el doblaje de Telecinco en tema de derechos.
mefisto1201 escribió:Lo que ha hecho Selecta al incluir el doblaje original de Antena 3 por ejemplo en los blu rays de Ranma me da cierta esperanza.
Lo que no sabemos es como está el doblaje de Telecinco en tema de derechos.

Mediaset no conserva los archivos originales de los animes que emitieron en su día. En caso de que puedan meterlo, será de grabaciones caseras pues es lo único que existe.

Tenemos Oliver y Benji rescatada porque se emitió en Antena 3 y otros canales, es de las pocas que se libró de la escabechina de T5.
El doblaje de T5 de KOR ya salió en la edición en DVD de Jonu por lo que perdido no está. El que si que no pudo recuperar Jonu fue el doblaje de Antena 3 de Maisson Ikkoku que por eso de ser en latino apenas hubo grabaciones y solo pudieron sacar los primeros 16 episodios con dicho doblaje.
Pues yo creía que los dvd de Jonu solo tenían el doblaje nuevo.
javier_himura escribió:El doblaje de T5 de KOR ya salió en la edición en DVD de Jonu por lo que perdido no está. El que si que no pudo recuperar Jonu fue el doblaje de Antena 3 de Maisson Ikkoku que por eso de ser en latino apenas hubo grabaciones y solo pudieron sacar los primeros 16 episodios con dicho doblaje.


No es cierto, los dvds de jonu no tenían el doblaje antiguo.
La única que recuerdo que tenía el doblaje antiguo es Supergol, y el audio lo cogieron de un ripeo de internet(con bastante poca calidad)
shinjii escribió:
javier_himura escribió:El doblaje de T5 de KOR ya salió en la edición en DVD de Jonu por lo que perdido no está. El que si que no pudo recuperar Jonu fue el doblaje de Antena 3 de Maisson Ikkoku que por eso de ser en latino apenas hubo grabaciones y solo pudieron sacar los primeros 16 episodios con dicho doblaje.


No es cierto, los dvds de jonu no tenían el doblaje antiguo.
La única que recuerdo que tenía el doblaje antiguo es Supergol, y el audio lo cogieron de un ripeo de internet(con bastante poca calidad)


Tengo la edición que sacó Jonu casi completa, solo me falta el pack con los capítulos 41 al 48, los últimos capítulos de la serie (aunque de estos últimos tengo copia), que no pude comprar en su día, si los saca Selecta la completaré, y puedo confirmar que los dvd de KOR no llevan el doblaje de T5, ni en la serie, ni en las ovas, ni en la película.
los DVDs de Jonu solo traen el redoblaje. Super Gol fue la única en tener doblaje original pero sacado de ripeos de internet de calidad paupérrima, pues T5 ya no tenía los masters originales. Le compraron los derechos a Mediaset y tiraron de emule por así decirlo XD

Al menos la redoblaron cosa que agradezco.

ERIKO, otra serie de T5 que rescató Jonu, igual la redoblaron.
Vaya, siempre había tenido entendido que los DVD tenían también el doblaje antiguo, pero nunca me había parado a confirmarlo pese a tenerlos porque hace tiempo que no me veo las series corregidas. Me doy por corregido y me desdigo en lo que dice
mefisto1201 escribió:Lo que ha hecho Selecta al incluir el doblaje original de Antena 3 por ejemplo en los blu rays de Ranma me da cierta esperanza.
Lo que no sabemos es como está el doblaje de Telecinco en tema de derechos.


La nueva versión de Ranma de Selecta tiene el doblaje de antena 3?

Porque tengo la que lanzó Jonu en su día, que tenía dicho doblaje y uno nuevo, y quería completarla con la de Selecta, aunque veo que si haces eso pierdes un episodio de la serie.
@DarK-LaMoS
Han incluido el doblaje nuevo y el de Antena 3,por eso la tengo completa en blu ray.Un aciertazo por parte de Selecta.
mefisto1201 escribió:@DarK-LaMoS
Han incluido el doblaje nuevo y el de Antena 3,por eso la tengo completa en blu ray.Un aciertazo por parte de Selecta.


No entiendo este mensaje, si aún no ha salido en bluray...
Y en animebox solo está el doblaje de jonu hasta donde he leído.
shinjii escribió:
mefisto1201 escribió:@DarK-LaMoS
Han incluido el doblaje nuevo y el de Antena 3,por eso la tengo completa en blu ray.Un aciertazo por parte de Selecta.


No entiendo este mensaje, si aún no ha salido en bluray...
Y en animebox solo está el doblaje de jonu hasta donde he leído.


Ese mensaje se refería a la serie de Ranma.
Ryoga1985 escribió:
shinjii escribió:
mefisto1201 escribió:@DarK-LaMoS
Han incluido el doblaje nuevo y el de Antena 3,por eso la tengo completa en blu ray.Un aciertazo por parte de Selecta.


No entiendo este mensaje, si aún no ha salido en bluray...
Y en animebox solo está el doblaje de jonu hasta donde he leído.


Ese mensaje se refería a la serie de Ranma.


Aparte que Ranma solo trae el doblaje de Antena3, el redoblaje de Jonu han pasado tres pueblos de el
El redoblaje es mucho mejor. Cuando hace falta un extra de interpretación en lis momentos de drama, SE NOTA.

Además, ya no podría tomarme en serio al bueno de johnny, cuando le escucho solo puedo pensar en stewie xD
Señor Ventura escribió:El redoblaje es mucho mejor. Cuando hace falta un extra de interpretación en lis momentos de drama, SE NOTA.

Además, ya no podría tomarme en serio al bueno de johnny, cuando le escucho solo puedo pensar en stewie xD


No digo que el doblaje nuevo no sea de buena calidad.No sé si tú fuiste de los que vimos la serie en su día en tele 5.Es que la nostalgia es la nostalgia y cuando te impacta tanto una serie pues te quedas con el doblaje que te hizo enamorarte de esos personajes,y en mi caso particular es imposible que yo vea la serie con redoblaje.Tengo mucho cariño a esas voces y es cierto que la nostalgia hace mucho daño porque a Sabrina y a Rosita no las veo yo con otras voces [carcajad]
mefisto1201 escribió:
Señor Ventura escribió:El redoblaje es mucho mejor. Cuando hace falta un extra de interpretación en lis momentos de drama, SE NOTA.

Además, ya no podría tomarme en serio al bueno de johnny, cuando le escucho solo puedo pensar en stewie xD


No digo que el doblaje nuevo no sea de buena calidad.No sé si tú fuiste de los que vimos la serie en su día en tele 5.Es que la nostalgia es la nostalgia y cuando te impacta tanto una serie pues te quedas con el doblaje que te hizo enamorarte de esos personajes,y en mi caso particular es imposible que yo vea la serie con redoblaje.Tengo mucho cariño a esas voces y es cierto que la nostalgia hace mucho daño porque a Sabrina y a Rosita no las veo yo con otras voces [carcajad]


Pues es que de aquel doblaje no me acuerdo, sin embargo del doblaje de ranma 1/2... habrá que ver si me importan las voces de la nueva edición.
Yo me descargue hace años la serie completa ripeada del DVD pero con las voces de Tele 5, es que como han dicho... No podría ver esta serie con otro doblaje, la nostalgia pega muy fuerte, y me pasa con todo.

Con el Remake de Ranma que de echo esta bastante bien y el doblaje nuevo no es para nada malo, me sigo quedando con el antiguo por lo mismo, supongo que es costumbre a identificar a los personajes con esas voces que cuando lo cambian, te descuadra, hasta con Dragon ball me pasaba cada vez que cambiaban las voz a los personajes a lo largo de la saga.
Pasa en muchas películas.
Por ejemplo en Reservoir Dogs,Esta casa es una ruina o Tiburón al pasarlas a dvd las redoblaron.
La última versión en 4K de Tiburón ya viene para elegir el doblaje antiguo pero en las otras dos no existe.
Es que no puede ser que doblajes tan míticos como la de Tarantino o la de Tom Hanks me las redoblen.
Lo que tuve que hacer con estas últimas fue bajarme ripeos de vhs y poner los audios en las nuevas versiones hd.Ahora mismo es lo que hay y es lo que hice con Johnny y sus amigos.Ahora el dilema es si Selecta saca la serie en blu ray sin el doblaje original....no sabría qué hacer.
mefisto1201 escribió:
Señor Ventura escribió:El redoblaje es mucho mejor. Cuando hace falta un extra de interpretación en lis momentos de drama, SE NOTA.

Además, ya no podría tomarme en serio al bueno de johnny, cuando le escucho solo puedo pensar en stewie xD


No digo que el doblaje nuevo no sea de buena calidad.No sé si tú fuiste de los que vimos la serie en su día en tele 5.Es que la nostalgia es la nostalgia y cuando te impacta tanto una serie pues te quedas con el doblaje que te hizo enamorarte de esos personajes,y en mi caso particular es imposible que yo vea la serie con redoblaje.Tengo mucho cariño a esas voces y es cierto que la nostalgia hace mucho daño porque a Sabrina y a Rosita no las veo yo con otras voces [carcajad]

Yo no concibo la serie KOR sin el doblaje original de Telecinco, el nuevo no es que me guste, pero prefiero el original que sacaron en su día.
Un saludo.
25 respuestas