estoy haciendo un videojuego. ayudita para traducirlo? (una hora de curro)

Hola foreros

Estoy haciendo un videojuego. Es para el project spark, el programa ese de microchof para hacer videojuegos caseros.

Aun me queda, pero va bastante avanzado, y me gustaría empezar a meter los textos y voces para las cinematicas.

Tengo los diálogos ya escritos en castellano. Lo traduciría yo, pero mi inglés es regulero y lo quiero traducir un poco en condiciones. Si es en inglés USA, mejor. Lo digo en cuanto a ciertas expresiones y palabros.

Va en el spoiler:

planet of the dead 2

intro

- aqui USSAT "swarmhammer", llamando a equipo delta. contestad.

.......

- equipo delta, contestad. informe de situación. que sucede?

.........

aqui Miller, equipo delta. hemos sufrido un ataque. donde estabais.

- la singularidad que rodea el planeta es inestable, hemos restablecido las comunicaciones hace un minuto. situación?

todo mi equipo ha sido eliminado. solo quedo yo.

- mierda. estás herido?

solo un rasguño. sigo adelante con la misión.

- negativo miller. la misión se aborta. el resto de grupos de tierra han sido diezmados. es un desastre. regresa al punto de extracción y te sacaremos de ahí.

la singularidad se está restableciendo. no habrá otra oportunidad. estoy cerca del YSS, continuaré.

- ......... como veas Miller. Suerte. Te ayudaremos en lo que podamos mientras las comunicaciones aguanten.

--------------

Esclavos de A.Z.E.L., libralos de su miseria. ya no son humanos.

--------------

Miller, el csmpo de singularidad se ha recuperado completamente. Hemos perdido una nave de desembarco al intentar atravesarla. Si no logras activar el YSS no tendremos ni una posibilidad.

--------------

Miller, tenemos una visual de la zona exterior. Está infestada de esclavos. unos cien, puede que más. no vas a poder pasar por ahí.

- creo que tengo una idea. esperad.

--------------

que es eso? has encontrado un GOLEM?

- es de las viejas guerras kodianas. es un trasto pero creo que me servirá.

--------------

Miller, malas noticias.

- que ocurre.

A.Z.E.L. Sabe que estás ahí.

- genial.

Se ha conectado a las instalaciones. Está intentando controlar los sistemas. Si lo logra se acabó todo.

- cuanto tiempo tengo.

No lo sé. Diez minutos, como mucho. Date prisa.

-------------

TE VEO. PUEDO VERTE, PEQUEÑA COSA.

MIS ESCLAVOS TE ABRIRÁN. ESPARCIRÁN TUS ENTRAÑAS.

que te jodan, puta.

-------------

Swarmhammer, estoy muy cerca de la sala de control.

swarmhammer, contestad.

AHORA ESTAS SOLO, PEQUEÑA COSA. PRONTO SERÁS NUESTRO.

-------------

No se si podeis oirme, pero he activado el YSS.

APAGA ESO, PEQUEÑA COSA. Y TE DEJARÉ VIVIR.

Lo siento, no discuto con I.A.s. Especialmente si son genocidas.

OH. PERO YO NO CREE EL VIRUS, PEQUEÑA COSA. VOSOTROS LO HICISTEIS.

Cierto, tu solo lo liberaste. Matando a 10.000 millones de personas en el proceso.

MATANDO. YO NO DIRÍA QUE ESTÁN MUERTOS.

Tus amados esclavos son una parodia de vida. Pronto eso cambiará.

CUANDO MI SINGULARIDAD CAIGA, VERDAD. CREES QUE NO HE VISTO VUESTRA FLOTA EN LA ORBITA DEL PLANETA?

NO SABEIS LO QUE ESTAIS HACIENDO, PEQUEÑA COSA. PERO NO IMPORTA. PRONTO LO DESCUBRIREIS.

que quieres decir....?

--------------

No puedo creerlo. Lo ha logrado. La singularidad ha caido. Miller lo ha hecho.

Aqui USSAT swarmhammer. La singularidad ha caido, repito, la singularidad ha caído.

Activad los generadores de kodita. Hay que arrasar la superficie cuanto antes. A.Z.E.L. tratará de reactivar el campo de singularidad. No tenemos mucho tiempo.

A todas las naves! preparaos para el combate! No tendremos otra oportunidad como esta!

Hoy volveremos a nuestro mundo natal!

Hoy recuperaremos LA TIERRA!




Los jugadores de la plataforma donde lo voy a publicar son mayoritariamente yankis. Le pondré un selector inglés-español y al trote.

No es nada complicado, bastante básico. Yo creo que es una hora de curro. Dos a lo sumo, tirando por lo alto.

Como recompensa mando una reproducción escala 1:20 de un TIE fighter hecha por mí con periodico mascado y unos sugus de piña que le he quitado a un niño antes en un parque. Y si el traductor o traductora quiere le añado en los créditos del juego de marras, su nick EOL, gamertag, psn ID o lo que quiera. Hasta el nombre de su hamster.

Un saludo :)
Me interesa, te dejo mi reel para que veas que piloto

https://www.youtube.com/watch?v=4zd9O0ALNck
yo te ayudo, algo controlo, en su dia traduje varios juegos de PSP
Podrías poner las cadenas de texto aqui...
Después de ver el enlace del compañero aquiles talón, sospecho que me la han colado. No he podido evitar descojonarme, por otro lado.

@riphone, te mando un MP.

Si todo falla usaré el google translator y mis cono-cimientos.

All your base are now belong to us.
4 respuestas