¡Saludos!
Esta no será, ni la primera ni la última vez que se ve algo así. Las desarrolladoras (siempre que los juegos no sean de la propia Nintendo, Sony o Microsoft) normalmente encargan a unas empresas mercenarias la comprobación de la traducción de la mayoria de sus proyectos.
Muchas veces los traductores son totalmente ajenos a la compañía, y simplemente reciben un montón de "text files" con las frases a traducir (sin ningún contexto, claro está).
Tras esta fase, las empresas de limpieza ortográfica se encargan de dejar lo que en un principio era una traducción sobre el papel, en algo más comprensible y acorde con el juego. Los problemas suceden cuando el tiempo apreta y el juego tiene que ser sacado al mercado al grito de ya.
Si un juego normalmente está expuesto a unas 5 o 6 rondas de limpieza, hay algunos que se quedan en una ronda o incluso en media. Y es entonces cuando estas cosas suceden.
Os sangrarían los ojos al ver las traducciones directas sin este tipo de limpiezas. Los juegos son muchas veces incomprensibles, y lo que uno lee y lo que ocurre en pantalla no tienen absolutamente nada que ver.
Mensajes como el que nos ocupa no es de gran importancia, pero hay mensajes conocidos como "terminology messages" que sí lo son. Estos mensajes son los típicos "comprobando dispositivo de almacenamiento", "Pulsa el botón A para continuar", etcétera.
Todo juego debe pasar una prueba antes de salir al mercado, comprobando si todos los mensajes (escogidos al azar en este test) siguen los patrones de la consola objetivo.
Si alguno de estos mensajes sufre un error, el juego puede ser retenido sin posibilidad de salir a la venta, y normalmente deberá volver a pasar esta prueba tras un desembolso de millones de dólares.
A modo de curiosidad, os puedo decir que trabajé en una de las limpiezas de MGS4, y KONAMI tenía tal presión, que contrató a varias de estas empresas mercenarias para hacer el trabajo. Os podéis imaginar el caos. Lo que unos traducían no tenía nada que ver con lo que hacía el resto. Y cuando algún fallo era detectado en algún apartado que no era el propio, uno solo podía rezar para que algún trabajador de la otra empresa (encargado de esa parte) se diera cuenta.
Además, siempre hay que tener en cuenta que somos humanos, y por lo tanto imperfectos. Muy pocas veces (o quizás nunca) sale un juego perfecto al cien por cien.
Perdón por el tostón.
PD: Para el chico que tiene un amigo interesado en Nintendo Frankfurt. Yo no he trabajado allí, pero me han dicho que la colocación de las instalaciones es un coñazo, y que además son unos negreros. Que busque por el resto de Europa pues seguro hay empresas mil veces mejores.