¿Fansub en Català?

Simplemente por curiosidad... ¿hay algún fansub que e dedique a traducir en català/catalán?

GraZiaZ!

ArT
Si que lo hay, no estoy informado porque no me interesa (no hablo dicho idioma), pero me llamo la atnecion ver sus trabajos

Ésta es su web, aunque estan en mantenimiento; y aquí puedes ver lo que han hecho.


No conozco ningun otro y tampoco se desde que version traducen (del japones, ingles, o incluso del castellano).


Un saludo.
Tambien esta animelliure,la verdad en mi humilde opinion creo que es una estupidez fansubear cosas que ya estan en castellano al catalan,se supone que el proposito de un fansub es el de hacer llegar el anime a los paises que tiene pocas posibilidades de editarse(bueno ahora es mas bien antes de editarse) asi que veo innecesario si almenos traducieran cosas que no estan en castellano lo entenderia pero supongo que lo traduciran del castellano.

Bueno aqui el link a la pagina de animeliure.
asi que veo innecesario si almenos traducieran cosas que no estan en castellano lo entenderia
¿Por? Así puedes elegir. De la misma forma que si vas a una librería puedes escoger leer el "codigo da vinci" en catalán o en castellano.

se supone que el proposito de un fansub es el de hacer llegar el anime a los paises que tiene pocas posibilidades de editarse
No. Un Fansub es una traducción sin ánimo de lucro de algún anime por parte de aficionados. Punto.

A partir de aquí algunos fansubean para llegar al máximo número de gente (como los que sacan las series muy rápido), otros fansubean aspirando a la máxima calidad sin importar si llega a más o menos gente (como por ejemplo sacar una serie en un formato como .mp4 que no todo el mundo puede reproducir) y otros fansubean solo las series más frikis que les encantan, vaya a gustarle a la mayoría de la gente o no.

Además, como he dicho, es que hay mucha gente que se expresa y entiende mejor el catalán que el castellano, aunque no lo creas, y justamente un fansub en catalán me parece un fansub que nace más con la intención de hacer llegar a un sector de la población un anime que hasta ahora les tiraba para atrás por una cuestión lingüística que otros muchos fansubs en castellano en los que resulta evidente que priman otros motivos antes que el hacer llegar al mayor número de gente posible el fansub.

Y desde luego me parece muchiiiiisimo más grave fansubear algo en castellano que ya ha sido traducido al castellano (y hay un webo y medio de casos de una misma serie fansubeada en castellano por 1... 2... 3... 4 y más fansubs) que hacerlo al catalán. Y en última instancia, si nos ponemos ya bordes, podríamos decir que es absurdo fansubear al castellano una serie que ya ha sido fansubeada al ingés porque... coño, yo tengo el first certificate, ¡si ya se entiende! ;).

El problema es que tu das por hecho de que todos los catalanoparlantes entienden y disfrutan igual de bien una lectura en castellano que en catalán cuando esto NO es así.

Un saludo
3 respuestas