Final Fantasy III DS menu english hack

Miraos el video


---> http://www.youtube.com/watch?v=y62tczPuXBg


Traduce el menu de batalla y el menu ( aunke no todo, pero algo es algo ).
A mi me funciona perfectamente. Os adjunto el rar con lo necesario para aplicarlo a vuestro backup.

PD: En caso de no entender las instrucciones avisarme por MP ^^


EDITO: Aqui os dejo el nuevo parche.

EDITO2: Otro nuevo parche

Ok here is some more translation works for you folks. What's new?

- Locations
- Job Classes
- Job Submenu
- Mognet menu (most part)
- more Spells, Items, Character Names
- maybe half of the Job specific Abilities (I could't find a translation for the rest )


PARCHE ANTIGUO V02

PARCHE ANTIGUO V03

PPF-O-MATIC


EDITO3: Acaban de poner un nuevo parche ke aseguran es mejor ke el ke ya os habia puesto. Aqui os lo dejo:

Acabo de probarlo y si es mejor ke el anterior. traduce las mismas cosas pero tambien la expicacion de lo ke hace cada item y magia.

NUEVO PARCHE
joder tio, q pasada

a ver q tal va cuando lo meta en la sd :P
Probado y funcionando tb, a ver si se animan a seguir traduciendo.
Alguien me explica como hacerlo?

P.D ya he vuelto de vacas y me encuentro con muchas novedades, mas caña a la nds!!! [amor] [amor]
Genial, menos es nada...gracias!!!
merlin_1492 escribió:Alguien me explica como hacerlo?

P.D ya he vuelto de vacas y me encuentro con muchas novedades, mas caña a la nds!!! [amor] [amor]


Muy sencillo simplemente copia el juego .nds en la misma carpeta donde hayas descomprimido el rar. Cambia el nombre del juego segun viene en el readme y ejecuta la orden que viene tambien en el readme desde el comando ejecutar (por sino lo sabes es el ejecutar que aparece en la barra del inicio) indicando tambien la dirección en la que tienes el ejecutable.

Despues metes los .msd en la carpeta data y ejecutas la segunda orden que viene en el readme para terminar.

La traducción esta bien aunq al ver los nombre de los .msd me habia hexo mas ilusiones, como todos los objetos traducidos y tal, pero solo son unos cuantos y la magia de ice la llama ice2 y la de ice2 ice3, pero por lo demas esta bien.
Podrias explicarlo todo paso x paso todo desde el principio asta el final, s k soi nuevo en esto y aparte soi mui torpe xD
gracias!!!^^
Joder, casi se entiende más en japonés [qmparto] [qmparto]
Un poco absurdo esto, cuando va a salir en ingles dentro de un mes...xD
hombre, ten en cuenta q llevo ya 10 horas de juego. Me lo voy ha terminar en japo, y luego otra vez en Ingles, y el castellano me lo pensare. El juego se lo merece. :P
Me a funcionado bien pero el video principal no funciona,creo que es porque se reduce el tamaño del juego pero lo que es el juego de momento bien.
Gekko_State escribió:Me a funcionado bien pero el video principal no funciona,creo que es porque se reduce el tamaño del juego pero lo que es el juego de momento bien.


Yo tengo la traducción y el video me va bien, y si ocupa menos es porq el juego es de un cartucho de 130 mb pero en realidad ocupa 100, si utilizas la opcion de SC de eliminar los espacios sin utilizar tambien te lo deja en 100.
Perfect Warrior escribió:Un poco absurdo esto, cuando va a salir en ingles dentro de un mes...xD


Absurdo no, es de gilipollas. Pero bueno que se le va a hacer, si están ya criados y tal...

Si ya habrá alguno qus se lo haya pasado y todo en japonés...
Absurdo puede... de gilipollas no creo, que alguien modifique un juego, con el trabajo que eso lleva y despues ponga su traduccion al dominio publico sin pedir nada a cambio, es algo muy bueno, y que por lo menos le ha servido para aprender cosas...

No suelo postear en estos hilos de carag de backups, pero me ha parecido que el autor del mood no merecia que lo insultases, asi como la peña que lo use, y decirte que ya estaran criados, pero si tu ya lo estas, no lo han hecho demasiado bien.

Perdon, pero es qu epara decir tonterias, mejor no postear.
Zui escribió:Si ya habrá alguno qus se lo haya pasado y todo en japonés...


El minimo atisvo de duda ofende [carcajad]
Cada vez estos foros parecen un patio de colegio...Si sacan algo , porque lo sacan, sino lo sacan porque no lo sacan...criticar, siempre criticar....

...y siempre son los mismos....
Neopiro escribió:Absurdo puede... de gilipollas no creo, que alguien modifique un juego, con el trabajo que eso lleva y despues ponga su traduccion al dominio publico sin pedir nada a cambio, es algo muy bueno, y que por lo menos le ha servido para aprender cosas...

No suelo postear en estos hilos de carag de backups, pero me ha parecido que el autor del mood no merecia que lo insultases, asi como la peña que lo use, y decirte que ya estaran criados, pero si tu ya lo estas, no lo han hecho demasiado bien.

Perdon, pero es qu epara decir tonterias, mejor no postear.


Vale, como no pide nada a cambio es un tio de puta madre, no te lo niego. Pero un poco gilipollas si que es.

A mi no me parece que un tio sea cojonudo por ponerse a pintar un edificio que van a echar abajo en un mes, que quieres que te diga XD
primero de todo aclarar q no es de gilipollas ademas eso inclumple las normas de cualquier foro y las normas q son de sentido comun, RESPERTO AL PROJIMO una vez aclarado esto supongo q con seguir ese minituto que hizo Waki en el hilo del jump super star vale pero renombrando todo al caso q nos ocupa:


1º Crear una carpeta llamada 'ff3' en el apartado C de nuestro PC, y meter dentro el contenido del rar y final fantasy III renombrado a 'ff3.nds'.

2º Ir a Inicio-> Ejecutar. Escribimos 'cmd' y nos abrira una ventanita en MS-2 donde escribiremos los siguientes comandos.

3º Escribimos 'cd..' y apretamos enter. Volvemos a escribir 'cd..' y apretamos enter de nuevo. Ahora escribimos 'cd jump' y enter.

4º Copiamos esto:
"ndstool -x ff3.nds -9 arm9.bin -7 arm7.bin -y9 y9.bin -y7 y7.bin -d data -y overlay -t banner.bin -h header.bin" (no copiar las comillas).

5º Volvemos a MS-2, y apretamos en boton derecho-> pegar. Y damos enter. Y veremos como en la carpeta 'ff3' va extrayendo los archivos del juego.

6º Veremos que nos ha creado varios archivos, y una de las carpetas se llama 'data'. Entonces vamos a la 'Data' de la traduccion al ingles, y copiamos todo su contenido. Volvemos a la 'data' del juego japones, y pegamos los archivos en ingles. Nos preguntara si queremos sobrescribir, le decimos que si.

7º Una vez hecho esto, volvemos a MS-2, y boton derecho-> copiar:
"ndstool -c ff3_traducido.nds -9 arm9.bin -7 arm7.bin -y9 y9.bin -y7 y7.bin -d data -y overlay -t banner.bin -h header.bin" (recordar borrar las comillas).

8º Y en la carpeta ff3 veremos que nos crea el archivo ff3_traducido.nds'.

salu2 y si hay algo mal o teneis algun problema lo posteais ;)
Respecto a los post de arriba no voy a ahcer comentarios ya ke no los merecen. Desde mi punto de vista el tio hizo un trabaja excelente.

Acaba de colgar una nueva traduccion mas mejorada y ke traduce unas cuantas cosas mas. En un par de horas os la cuelgo ya ke tengo ke ahora mismo tengo ke ir al curro.

El parche nuevo es a traves del PPF-O-Matic ke se usa para las ISOS de PSP. Es muy facil de parchear.

Hasta despues
me referia al parche ;) decia q pusieses la fuenta para si sacan alguna actualizacion saberlo

salu2
Ya edite el primer post con la 2ª version del parche. No pongo la fuente, pork es otro foro y no todo el mundo esta registrado, o se kiere registrar.
Ya ire subiendo yo las actualizaciones del parche
Esta nueva version es muchisimo mejor traduce todas las magias de nivel 1 al 8, la mayoria de los objetos y armas y las invocaciones no las traduce pero si su descripcion, muy buena traducción, gracias por ponerla a nuestra disposicion [beer]
El tio dice ke no kiere seguir con la traduccion, pero yo tengo fe en ke si ke siga traduciendo y mejorando las ya existentes.

Aun keda 1 mesecillo y poco para ke salga en ingles :S
mejor esperarse a que salga en ingles,aunque es muy de agredecer esta traduccion,yo ya he dejado de jugar al ff por culpa de no entender nada [buuuaaaa]
Hago un UP para ke la gente vea el nuevo parche
Gracias piKoLiN por compartir el parche por lo menos hasta que llegue la version usa.
gracias por las traducciones van muy bien, a ver si siguieran traduciendolo :)
Buenas el parche esta mui bien es lo justo pa poder jugar al juego se agradece [ok]
A mi en un Supercard me da pantallazo blanco.
Sin la traduccion te va bien ?
piKoLiN escribió:Sin la traduccion te va bien ?


De ninguna de las maneras.
Buenas lo acabo de instalar i me va bien Cidan tienes q abrir el programa de ppf elejir el parxe luego el juego pero para poder seleccionarlo tienes q poner q se puedan ver todos los arxibos no solo los de imagen i entonces lo eliges i le das al icono de ariba a la izquierda i le das a osociates ppf i luego le das a aplly i ia esta parchea el juego i listo ia veras como va XD sino va sera xq lo as parcheado mal a mi kn el m3 me va bien suerte i un saludo x cierto pikolin esta de lujo el parxe ai parte de dialogos i todo en ingles la verdad esq vale la pena antes q esperar un mesecico gracias x subirlo [looco]

pd: Otra cosa he visto x el hilo q an exo una traduccion del jump si es verda alguien me aria el favor de pasarmela graciasS
Cidan, dicen por ahi ke con el ultimo parcheador y ultimo kernel ke va perfecto. Yo soy usuario de G6 y de M3, de supercard no tengo ni idea xDD.


LEVEL_0, de nada, para eso tamos ^^
Gracias a las 2.

Pues parchear, lo hago bien. Me actualizare el programa de la SC y el Kernel.

EDITO: No me funciona ni con la bios 1.63b, ni con el nuevo patcher 2.55C :(

Pantallazo Blanco.

EDITO 2: Ya funciona! a ver si actualizan a la V04 la traducción :)

Gracias a todos.
Hago un UP por si interesa el nuevo parche, yo no lo he probado aun, voy a ello en cosa de 15 minutos jeje
ya se que llego un poco tarde pero.... vaya lujazo de parche, vale para quitarse el mono antes de que salga aqui, aunke no jugare demasiado (pa no quitarle emocion), enga un saludo [fumeta]
38 respuestas