Samech escribió:Los MMORPG como este no venden, cobran cuotas.
FFXIV necesita un número de suscriptores de habla hispana (estable) que compense no una traducción como se dice por aquí, sino mantener un servicio de traductores.
No de trata de pagar por una traducción de X líneas de diálogos y a vender, se trata de traducir todo el texto disponible hasta la fecha y mantener desde ese día el servicio de traducción listo para cada nuevo parche y actualización.
Lo que yo he dicho desde un principio, como no empezaron la traducción en su día... ahora es inviable, ya que no habrá ni un 50% de la comunidad que había hace unos años, eso seguro.
Square Enix podría haber soltado la pasta perfectamente para ello, pero Yoshida no dijo que no lo quisieran traducir, sino que no encontraban un grupo de traductores que pudiera estar al día para traducir del japo al español. Una trolaca de las wapas y eso es lo que nos soltaba a la comunidad por aquel entonces cuando se le preguntaba sobre ello. Sino recuerdo mal hace un par años que Yoshida fue a Mexico y otra vez insistió en lo mismo de que no podían reunir a un grupo de traductores que fuera constante para traducir del japo al español. No me lo creo porque bien que pudisteis con el franchute y el alemán...
No podías reunir o no querías que es diferente??
Son unos jetas! No me retracto de mis palabras...
Para que os hagáis una idea de la gran comunidad que había detrás y según las palabras de Yoshida si el juego hubiera sido offline se lo habrían endosado a otra empresa y lo habrían traducido sin problemas, pero al ya tener que ellos contratar personal y seguir un ritual de traducciones... adiós muy buenas.
Sino recuerdo mal esto que digo también lo comentaron por una noticia en vandal:
https://vandal.elespanol.com/reportaje/ ... alm-rebornCon el éxito que está disfrutando Final Fantasy XIV y la cada vez más creciente comunidad española de jugadores, ¿habéis comenzado a plantearos traducir los textos al español? ¿hay algún plan para ello?
Me lo han preguntado muchísimas veces, y no es la única comunidad que lo pide. Por el momento no tenemos ningún equipo en Square Enix dedicado a la traducción y adaptación de textos al castellano. El problema es que, si fuese un juego offline, normal y corriente, podríamos pedirle a cualquier otra compañía que lo tradujese, pero siendo online necesitamos un equipo interno para que trabaje según actualizamos los contenidos.
Por supuesto, nos encantaría llevarle el juego a cuantos más jugadores mejor, y en su idioma, incluyendo a los hispanohablantes, pero llevaría mucho tiempo formar el equipo dentro de la compañía, y todavía mucho más traducir todo lo hecho más lo que se vaya haciendo. Eso sí, que os hagáis escuchar nos permite transmitir vuestra opinión a la compañía, y hacer que se considere la traducción al castellano.
Si pudiésemos hacerlo sería genial, pero necesitamos que se apruebe. Si veis algún anuncio en nuestra web de que buscamos traductores al español, significará que algo ha empezado a moverse. Y oye, si os veis capaces de traducir bien, echad el currículum, ¡a trabajar en Square Enix!