Galerians (PSone)- Dudas censura e idioma

Buenas.

Estoy bastante interesado en este juego, pero he estado mirando en Inet para toparme con algunas desilusiones... mejor, voy a las dudillas:

Galerians (PSone)

A- He estado mirando y, al parecer, habia un proyecto para hacer un parche traduccion al español, pero parece que "al lago"... ¿se llego a terminar?

Imagen 1

Imagen 2

B- Respecto a la censura, ¿existe algun parche para aplicar a cualquiera de las versiones NTSC U/C (americana) o PAL?

C- O en su otra opcion, ¿existe algun parche ingles para aplicar a la version japonesa?

D- El Galerians Rion (acabo de descubrir su existencia), parece ser una OVA/pelicula basada en el videojuego de PSone, ¿estan integradas todas las secuencias FMV aparecidas en el juego, aunque sea intermedias de las nuevas?

Muchas gracias y saludos.
La traduccion que estaban haciendo no se llego a terminar, sobre quien la hará, pues lo mismo yo
De la película pues es casi todas las fmv del juego.
gadesx escribió:La traduccion que estaban haciendo no se llego a terminar, sobre quien la hará, pues lo mismo yo

Joder pues si la acabaras tu, seria de agradecer mucho, la verdad.
Langrisser escribió:De la película pues es casi todas las fmv del juego.


Pues perfecto, asi sera opcional.

gadesx escribió:La traduccion que estaban haciendo no se llego a terminar, sobre quien la hará, pues lo mismo yo


¿De verdad?... ¿tienes pensado terminarlo? [angelito]
Lo que gadesx quiere decir es que hará una traducción nueva, nada de terminar lo que había empezado, que no merece la pena. Con un poco de suerte la semana que viene la empieza y la semana que viene también la acaba, sin contar los gráficos, eso si el cantamañanas del programador espabila un poco, que ya le vale.

De la censura, ni idea. Sé que la versión americana y las europeas son calcadas, así que si la americana lo está, las demás también, pero no puedo asegurarlo.
anonimeitor escribió:Lo que gadesx quiere decir es que hará una traducción nueva, nada de terminar lo que había empezado, que no merece la pena. Con un poco de suerte la semana que viene la empieza y la semana que viene también la acaba, sin contar los gráficos, eso si el cantamañanas del programador espabila un poco, que ya le vale.

De la censura, ni idea. Sé que la versión americana y las europeas son calcadas, así que si la americana lo está, las demás también, pero no puedo asegurarlo.


Ah, ¿traduccion, nada mas, para que el programador lo tenga a mano y no tenga mas que pasarlo a las isos?, ah... entonces espero que el programador se anime pronto :)

Por cierto, eso de "que no merece la pena", ¿por?, ¿esta dificil la cosa para traducir el juego?

Lo de censura, simplemente habian eliminado los chorros de sangre de los enemigos al eliminarlos, por animaciones que parecian que se caen dormidos, ademas de algunos recortes en cinematicas a "light".

PD: Mirando vuestros avatares, ¿no sereis los mismos de la, recien descubierta por mi, guidewhois? [sonrisa]
Ah, ¿traduccion, nada mas, para que el programador lo tenga a mano y no tenga mas que pasarlo a las isos?, ah... entonces espero que el programador se anime pronto :)

Por cierto, eso de "que no merece la pena", ¿por?, ¿esta dificil la cosa para traducir el juego?

Lo de censura, simplemente habian eliminado los chorros de sangre de los enemigos al eliminarlos, por animaciones que parecian que se caen dormidos, ademas de algunos recortes en cinematicas a "light".

PD: Mirando vuestros avatares, ¿no sereis los mismos de la, recien descubierta por mi, guidewhois? [sonrisa][/quote]

Las herramientas las tiene anonimeitor que es el programador, a lo que se refiere con no
merece la pena es a usar lo que ya habian estado traduciendo otros, porque era en
inglés sudamericano por ejemplo, yo de traducirlo a español será a español de españa lógicamente, sin poner ni "ustedes" "boludo" "pendejo" [fumando]
ya de la censura no sé yo, el tema de la psx con los ficheros es que si pones un video de la version japonesa en la pal, y ocupa más de la cuenta no funciona
La censura, es muy exagerada?
gadesx escribió:Ah, ¿traduccion, nada mas, para que el programador lo tenga a mano y no tenga mas que pasarlo a las isos?, ah... entonces espero que el programador se anime pronto :)

Por cierto, eso de "que no merece la pena", ¿por?, ¿esta dificil la cosa para traducir el juego?

Lo de censura, simplemente habian eliminado los chorros de sangre de los enemigos al eliminarlos, por animaciones que parecian que se caen dormidos, ademas de algunos recortes en cinematicas a "light".

PD: Mirando vuestros avatares, ¿no sereis los mismos de la, recien descubierta por mi, guidewhois? [sonrisa]


Las herramientas las tiene anonimeitor que es el programador, a lo que se refiere con no
merece la pena es a usar lo que ya habian estado traduciendo otros, porque era en
inglés sudamericano por ejemplo, yo de traducirlo a español será a español de españa lógicamente, sin poner ni "ustedes" "boludo" "pendejo" [fumando]
ya de la censura no sé yo, el tema de la psx con los ficheros es que si pones un video de la version japonesa en la pal, y ocupa más de la cuenta no funciona[/quote]

Ah, pues tampoco me habria gustado este idioma latino... pues espero que con la traduccion que estas haciendo se anime a hacer mas un "copy & past" XD

Oye, ¿como va la traduccion? :)

Puskax escribió:La censura, es muy exagerada?


No puedo dar un comentario preciso, ya que no he llegado a jugar ambas versiones, pero el tema de que eliminen la sangre para dar impresion de aligerar la violencia, en mi caso, me fastidia, pero bastante xD
Pues la verdad que si no tiene sangre... Para mi es un factor importante, como aficionando que soy alas pelis gore XD
Os comento que hoy he empezado a traducir, y ya he traducido la mitad del script. (si, la mitad del juego)

Sobre el gore la version usa si tiene, cuando se acerca el personaje a un enemigo, les explota la cabeza y sale sangre a chorros, la version pal creo que fue censurada al menos cuando lo jugue hace tiempo no recuerdo que fuera tan bestia, me informaré a ver
gadesx escribió:Os comento que hoy he empezado a traducir, y ya he traducido la mitad del script. (si, la mitad del juego)

Sobre el gore la version usa si tiene, cuando se acerca el personaje a un enemigo, les explota la cabeza y sale sangre a chorros, la version pal creo que fue censurada al menos cuando lo jugue hace tiempo no recuerdo que fuera tan bestia, me informaré a ver

Muchas gracias por traducirlo. El parche sera valido para las dos regiones tanto pal como ntcs?
Si, pal y usa, y comento que he probado todas las versiones para ver lo que pasa con el gore,
y es así:
La versión PAL es la versión censurada, tanto videos (que fueron
cortadas algunas escenas donde sale gore) como los enemigos que al acercarte cuando
tienes un ataque psiquico simplemente caen al suelo y sale una mancha de sangre,
en la versión japonesa los videos están sin recortar y los enemigos al derrotarlos
con los ataques tienen más animaciones donde salpica sangre, y además en la USA
incluso les explota la cabeza.
En resumen:
Versión JAP - Sin censura
Versión USA - Sin censura y con más gore
Versión PAL - Censurada a tope
gadesx escribió:Si, pal y usa, y comento que he probado todas las versiones para ver lo que pasa con el gore,
y es así:
La versión PAL es la versión censurada, tanto videos (que fueron
cortadas algunas escenas donde sale gore) como los enemigos que al acercarte cuando
tienes un ataque psiquico simplemente caen al suelo y sale una mancha de sangre,
en la versión japonesa los videos están sin recortar y los enemigos al derrotarlos
con los ataques tienen más animaciones donde salpica sangre, y además en la USA
incluso les explota la cabeza.
En resumen:
Versión JAP - Sin censura
Versión USA - Sin censura y con más gore
Versión PAL - Censurada a tope

Gracias por la info, esta claro que em decanto por la USA XD
pongo lo comentado en mi blog

Avances Traducción Galerians 100% ya
Hola "amijos", pues ya tengo traducido el script principal del Galerians, sí, el 100%, los 3 discos.
¿Cómo se tiraba la gente años traduciendolo? Puff no me lo explico.
Si hay mapas del Nostalgia que tienen más texto que el Galerians entero.
En fin mañana traduciré un par de imagenes que me faltan, las insertaré y empezaré el testeo y la rutina de siempre con las traducciones.

Hay una cosa que de momento no he encontrado ni yo ni nadie, que son los documentos de las drogas y todo eso, que van en imagenes pero no las he encontrado para poder traducirlas, seguiré mirando y de encontrarlas las traduciré.

Saludos chavares
gadesx escribió:pongo lo comentado en mi blog

Avances Traducción Galerians 100% ya
Hola "amijos", pues ya tengo traducido el script principal del Galerians, sí, el 100%, los 3 discos.
¿Cómo se tiraba la gente años traduciendolo? Puff no me lo explico.
Si hay mapas del Nostalgia que tienen más texto que el Galerians entero.
En fin mañana traduciré un par de imagenes que me faltan, las insertaré y empezaré el testeo y la rutina de siempre con las traducciones.

Hay una cosa que de momento no he encontrado ni yo ni nadie, que son los documentos de las drogas y todo eso, que van en imagenes pero no las he encontrado para poder traducirlas, seguiré mirando y de encontrarlas las traduciré.

Saludos chavares

Muy buena tio se agradece!!!
Descargado, muchas gracias.
18 respuestas