Garfield y sus amigos

Hola!

Estoy cansado de buscar esta serie de dibujos con la q muchos hemos crecido. Mi duda es si ha sido editada en español de España, ya q solo la encuentro en latino, principalmente por Youtube. Recuerdo haberla visto en canales autonómicos, concretamente en la TVG, pero no recuerdo si la otra versión emitida era en español de España...

:-?
Suso_2209 escribió:Hola!

Estoy cansado de buscar esta serie de dibujos con la q muchos hemos crecido. Mi duda es si ha sido editada en español de España, ya q solo la encuentro en latino, principalmente por Youtube. Recuerdo haberla visto en canales autonómicos, concretamente en la TVG, pero no recuerdo si la otra versión emitida era en español de España...

:-?


Yo recuerdo haberlo visto en la tele, no sé si en La 2 o en otro canal, y era español latino. Me acuerdo sobre todo de la voz grave de Garfield y que al dueño lo llamaban Jon Bonachon en lugar de Arbuckle que es el apellido en las tiras.
¿TIene que ser doblada? En VO se puede encontrar sin problemas.
Esta serie la emitían en abierto por Canal+ las mañanas a las 8:30 XD . Y en Cataluña bastante después por el Club Super 3.

Lo que no sé si era latino. A mí no me sonaba raro pero a esas edades me tragaba cualquier cosa [+risas] .

Viendo vídeos en Youtube versiones en latino, que es lo único que hay, diría que sí que es lo mismo que se vio por aquí.
Dragonfan escribió:¿TIene que ser doblada? En VO se puede encontrar sin problemas.


Doblada es mas carismática. XD
Sergirt82 escribió:Esta serie la emitían en abierto por Canal+ las mañanas a las 8:30 XD . Y en Cataluña bastante después por el Club Super 3.

Lo que no sé si era latino. A mí no me sonaba raro pero a esas edades me tragaba cualquier cosa [+risas] .

Viendo vídeos en Youtube versiones en latino, que es lo único que hay, diría que sí que es lo mismo que se vio por aquí.


Es esa, estoy seguro. Por ejemplo Nermal se llamaba Velma, o algo asi, y era una chica. La voz de Garfield me encantaba. Ademas creo que mas que latino era español neutro que no tenia modismos para que saliese mas economico.
Carl619 escribió:Es esa, estoy seguro. Por ejemplo Nermal se llamaba Velma, o algo asi, y era una chica. La voz de Garfield me encantaba. Ademas creo que mas que latino era español neutro que no tenia modismos para que saliese mas economico.


Yo estaba tan acostumbrado a esa voz, que cuando años más tarde salió la peli de imagen real y cogieron a Carlos Latre para doblar a Garfield, me chirriaba un montón. Además que metía todas las tonterías de Crónicas Marcianas del momento. [facepalm]
Yo la vi en catalan casi siempre, pero segun recuerdo, cuando la dieron en TVE2 tenian acento latino (o español neutro, pero vamos que no era Castellano)

PD: Los mejores eran el pato cagón y el huevo.
Yo sólo la he visto en latino. En Canal Sur me parece que era.
No como Super Mario Bros 3 o Masters del Universo, que he visto en varios sitios que dicen que sólo están en latino, y están en castellano también. Y no un nuevo redoblaje, si no que se dobló al castellano en su época.


No obstante tengo que decir que este doblaje latino de Garfield me parece gracioso, divertido, y hasta lo admiro. Será porque ha sido el que he oído de pequeño, no lo sé, pero me parece acertado esa voz y ese tono para Garfield. Seguramente le ponen ahora otra voz y como que "no le pega".
8 respuestas