God of War 3 Trailer en Castellano (E3 08)

Crei que el Broken Sword 3 tenia el peor doblaje de la historia pero esto roza la broma ya XDDD
Ocira está baneado por "troll"
razieljas escribió:Crei que el Broken Sword 3 tenia el peor doblaje de la historia pero esto roza la broma ya XDDD


joder tio no creo que ese sea el doblaje real.. mas bien parece la voz del de los documentales de la 2 XD
(mensaje borrado)
Ocira está baneado por "troll"
hombre a ellos les molara pero, lo que es a nosotros... jejeje [oki]
El actor que dobla al narrador lo hace terriblemente mal... un trailer digno de olvidar.
joer que buena pinta tiene...es ver a kratos y entrarme ganas de repartir estopa! :)
Pero a ver, aun no os habeis enterado que el doblador es latino americano y es el propio autor del hilo¿?
Este no es el doblaje final!
e dedecir dos cosas:
- el traductor es un pegote [sonrisa]
-ahora que valla juegazo que nos espera
La intencion es buena,pero la voz keda algo rara,pero la intencion es lo que cuenta y por lo menos asi entiendo lo que dice el trailer por que de ingles voy nulo xD
Joder, la gente no se corta un pelo eh? no se que pensará el autor del hilo pero si fuera yo estaria bastante deprimido/furioso/con ganas de cortar cabezas
PreFteRioR escribió:Joder, la gente no se corta un pelo eh? no se que pensará el autor del hilo pero si fuera yo estaria bastante deprimido/furioso/con ganas de cortar cabezas


Menos "furioso" y "menos cortar cabezas"... y mas sentido del humor anda.
fustris escribió:
PreFteRioR escribió:Joder, la gente no se corta un pelo eh? no se que pensará el autor del hilo pero si fuera yo estaria bastante deprimido/furioso/con ganas de cortar cabezas


Menos "furioso" y "menos cortar cabezas"... y mas sentido del humor anda.


Mira, para empezar deberias leerte el post y te daras cuenta que el autor ha dicho que lleva años en esto, que es casí profesional, como te sentirias si te dijeran en toda la cara que haces mal tu trabajo?
Hay cosas con las que se puede bromear y hay cosas con las que no

Porque solo en la pagina 6 ya he visto algunas burradas bastante gordas
PreFteRioR escribió:
fustris escribió:
PreFteRioR escribió:Joder, la gente no se corta un pelo eh? no se que pensará el autor del hilo pero si fuera yo estaria bastante deprimido/furioso/con ganas de cortar cabezas


Menos "furioso" y "menos cortar cabezas"... y mas sentido del humor anda.


Mira, para empezar deberias leerte el post y te daras cuenta que el autor ha dicho que lleva años en esto, que es casí profesional, como te sentirias si te dijeran en toda la cara que haces mal tu trabajo?
Hay cosas con las que se puede bromear y hay cosas con las que no

Porque solo en la pagina 6 ya he visto algunas burradas bastante gordas


El post lo llevo leyendo desde el primer dia, eso para empezar, seas o no "profesional" en algo, no quiere decir que seas inmune a criticas, al igual que los alagos y las felicitaciones nos sientan bien, cuando mostramos algo en publico tambien debemos aceptar las criticas y los comentarios, que no son tan favorables y sacar el lado bueno, tambien se aprende de eso.

Si solo aceptas que te digan lo bien que lo haces y lo perfecto que esta todo lo que enseñas,quizas deberias plantearte enseñarselo solo a amigos y familiares, que seguro que no te criticaran nada, aun que piensen que es una porqueria.
PreFteRioR escribió:
Mira, para empezar deberias leerte el post y te daras cuenta que el autor ha dicho que lleva años en esto, que es casí profesional, como te sentirias si te dijeran en toda la cara que haces mal tu trabajo?
Hay cosas con las que se puede bromear y hay cosas con las que no


Pues los dobladores de anime español tienen que estar mazo deprimidos, por que a nadie le suele gustar el doblaje >.<
Hombre, faltaria más que te molestaras por las criticas, las criticas siempre deben ser bien recibidas, lo que yo considero falta de respeto es lo que estoy viendo con algunos en este post, llamando literalmente "basura" al doblaje, yo no lo considero muy correcto eso, hay otras maneras de decir las cosas sin quedar como un cabron
Bueno, puedo sacar varias conclusiones a este post:

1.-La primera de ellas, todos estamos de acuerdo que el "doblaje" no es bueno, cosa que eso no significa que sea malo con su trabajo, en su curro tendrá los aparatejos correctos para hacer su trabajo y de buenas formas, en cambio, seguramente, esto lo habrá echo en su casa en un rato libre.

2.-Que el foro esta lleno de maleducados y cobardes. Lo de cobardes lo digo porque seguramente si tuvieran la persona delante de sus jetos no tendría cojones a decirle lo mismo que dicen en el post.

Que internet sea una forma de expresión muy abierta se entiende, pero lo que no soporto es la gente que se esconde detrás de sus pantallas, y dan una critica sobradamente nula y de mofa, para pasar sus ratos libres en diversión, como si de un "Aquí hay tomate" se tratase...

Por favor, a todas estas personas... madurad ^^!
Lugal escribió:Bueno, puedo sacar varias conclusiones a este post:

1.-La primera de ellas, todos estamos de acuerdo que el "doblaje" no es bueno, cosa que eso no significa que sea malo con su trabajo, en su curro tendrá los aparatejos correctos para hacer su trabajo y de buenas formas, en cambio, seguramente, esto lo habrá echo en su casa en un rato libre.

2.-Que el foro esta lleno de maleducados y cobardes. Lo de cobardes lo digo porque seguramente si tuvieran la persona delante de sus jetos no tendría cojones a decirle lo mismo que dicen en el post.

Que internet sea una forma de expresión muy abierta se entiende, pero lo que no soporto es la gente que se esconde detrás de sus pantallas, y dan una critica sobradamente nula y de mofa, para pasar sus ratos libres en diversión, como si de un "Aquí hay tomate" se tratase...

Por favor, a todas estas personas... madurad ^^!


Esta claro que las conclusiones que puntualizas, son muy personales....
1.-No creo que nadie alla criticado su trabajo en si, si no este en concreto; si lo a echo en sus ratos libres,en casa o con un amstad 128k, lo desconozco, al igual que el tiempo empleado en ello; solo hablo del resultado final, que es loq ue expone aqui.

2.-Generalizar no creo que sea correcto por tu parte; ya que al igual que tu pides respeto, no creo que a la gente que lee y postea en el foro, le gusta que los taches de maleducados y cobardes.

Personalmente creo que si alguien se pasa, ay estan los moderadores para hacer su trabajo.
Lo del consejo de "Madurad", bueno que se den por aludidos los que sea.
Namco69 escribió:Un respeto qe lo ha traducido el propio autor del hilo.



joder tios como soys encima que lo traduce otra vez no lo ara y os jodeis tanta mierda y tanta polla joder

la proxima vez lo aceis vosotros tios que ya os vale
Joder, menudo juegazo y joer como os pasais algunos con el creador del hilo/doblador.
Una cosa es:
Conker2006 escribió:La intencion es buena,pero la voz keda algo rara,pero la intencion es lo que cuenta y por lo menos asi entiendo lo que dice el trailer por que de ingles voy nulo xD

Q lo considero un comentario personal no iriente y otra muy diferente esto:
razieljas escribió:Crei que el Broken Sword 3 tenia el peor doblaje de la historia pero esto roza la broma ya XDDD
.
Q a mi personalmente me darian ganas de cerrar el hilo y no volver a traducir nada en mis ratos libres y si lo hago no postearlo en aqui, que si lo pones en ingles se kejan pq no se entiende y se lo doblas te ponen a caer de 1 burro...
fustris escribió:
Esta claro que las conclusiones que puntualizas, son muy personales....
1.-No creo que nadie alla criticado su trabajo en si, si no este en concreto; si lo a echo en sus ratos libres,en casa o con un amstad 128k, lo desconozco, al igual que el tiempo empleado en ello; solo hablo del resultado final, que es loq ue expone aqui.

2.-Generalizar no creo que sea correcto por tu parte; ya que al igual que tu pides respeto, no creo que a la gente que lee y postea en el foro, le gusta que los taches de maleducados y cobardes.

Personalmente creo que si alguien se pasa, ay estan los moderadores para hacer su trabajo.
Lo del consejo de "Madurad", bueno que se den por aludidos los que sea.


Sorry, no quería dejar tan generalizado mi post, pero para que no hayan mas conclusiones erróneas, el post iba dirigido a aquellas personas que postearon con un tanto de mala educación hacia el creador del post. Aun asi mi post a sido un tanto violento, pero es que me queman este tipo de cosas, imagínate que vienes con todo el buen rollo del mundo y dando un añadido al foro, y te ponen de inútil para arriba en vez de animarle a mejorar por ejemplo.


Saludos ^^!
Lugal escribió:Bueno, puedo sacar varias conclusiones a este post:

1.-La primera de ellas, todos estamos de acuerdo que el "doblaje" no es bueno, cosa que eso no significa que sea malo con su trabajo, en su curro tendrá los aparatejos correctos para hacer su trabajo y de buenas formas, en cambio, seguramente, esto lo habrá echo en su casa en un rato libre.

2.-Que el foro esta lleno de maleducados y cobardes. Lo de cobardes lo digo porque seguramente si tuvieran la persona delante de sus jetos no tendría cojones a decirle lo mismo que dicen en el post.

Que internet sea una forma de expresión muy abierta se entiende, pero lo que no soporto es la gente que se esconde detrás de sus pantallas, y dan una critica sobradamente nula y de mofa, para pasar sus ratos libres en diversión, como si de un "Aquí hay tomate" se tratase...

Por favor, a todas estas personas... madurad ^^!


Iba a decir lo mismo casi palabra por palabra. Así que tu post me ha venido como anillo al dedo. Espero que los moderadores tomen nota de aquellos que se mofan y faltan al respeto con términos como "sudaca"
Me gustaría saber por qué en Sudamérica se han apropiado de la palabra latino, que proviene de la palabra latín, cuando ellos no tienen nada de "latín", sino que precisamente el español latín es el nuestro (Español Europeo Romano-Latín), el español de Sudamérica es es español americano (que se divide en varios dialectos, como argentino, mexicano, colombiano y un largo etc.).
Pero bueno, tampoco me quejo, es simplemente que siempre me he hecho esta pregunta... :-?
En fin, no me ha gustado nada, pero tampoco es para matar a quien lo ha hecho...
Nazgul Zero escribió:
Lugal escribió:Bueno, puedo sacar varias conclusiones a este post:

1.-La primera de ellas, todos estamos de acuerdo que el "doblaje" no es bueno, cosa que eso no significa que sea malo con su trabajo, en su curro tendrá los aparatejos correctos para hacer su trabajo y de buenas formas, en cambio, seguramente, esto lo habrá echo en su casa en un rato libre.

2.-Que el foro esta lleno de maleducados y cobardes. Lo de cobardes lo digo porque seguramente si tuvieran la persona delante de sus jetos no tendría cojones a decirle lo mismo que dicen en el post.

Que internet sea una forma de expresión muy abierta se entiende, pero lo que no soporto es la gente que se esconde detrás de sus pantallas, y dan una critica sobradamente nula y de mofa, para pasar sus ratos libres en diversión, como si de un "Aquí hay tomate" se tratase...

Por favor, a todas estas personas... madurad ^^!


Iba a decir lo mismo casi palabra por palabra. Así que tu post me ha venido como anillo al dedo. Espero que los moderadores tomen nota de aquellos que se mofan y faltan al respeto con términos como "sudaca"


Su uso es coloquial, y relacionado con el de otras palabras con morfología similar. Ejemplos de esto son camareta, negrata, (o negraca) tocata, segurata, sobrata, bocata, mensaca, etc.

En un contexto irónico los hispanoamericanos pueden utilizar este término para referirse a sí mismos. Así, en 1988, un grupo de mujeres españolas e hispanoamericanas residentes en España, entre las que estaban, por ejemplo, la uruguaya Carmen Posadas, creó el colectivo Sudacas Reunidas, S.A. para luchar contra la discriminación de las mujeres latinoamericanas en España ), como así también el de Sudaquia para referirse a Sudamérica.
_yakuza_ escribió:Me gustaría saber por qué en Sudamérica se han apropiado de la palabra latino, que proviene de la palabra latín, cuando ellos no tienen nada de "latín", sino que precisamente el español latín es el nuestro (Español Europeo Romano-Latín), el español de Sudamérica es es español americano (que se divide en varios dialectos, como argentino, mexicano, colombiano y un largo etc.).


Espero que ahora se entienda el porqué de que Kratos tenga la necesidad de hablar un castellano lo más correcto posible, libre de influencias dialécticas. :)
Pues yo veo esta traducción un poquito "fanmade"...
Alpo escribió:Pues yo veo esta traducción un poquito "fanmade"...


Es que lo es...

Imagen
fustris escribió: Su uso es coloquial, y relacionado con el de otras palabras con morfología similar. Ejemplos de esto son camareta, negrata, (o negraca) tocata, segurata, sobrata, bocata, mensaca, etc.

En un contexto irónico los hispanoamericanos pueden utilizar este término para referirse a sí mismos. Así, en 1988, un grupo de mujeres españolas e hispanoamericanas residentes en España, entre las que estaban, por ejemplo, la uruguaya Carmen Posadas, creó el colectivo Sudacas Reunidas, S.A. para luchar contra la discriminación de las mujeres latinoamericanas en España ), como así también el de Sudaquia para referirse a Sudamérica.


No me cuentes chorradas por favor. Su uso será coloquial, pero es un término despectivo, al igual que negrata. Veo que no conoces a muchos suramericanos, o si los conoces, no te han hecho ver que "sudaca" es un término claramente despectivo. Otra cosa es que haya gente con el sentido del humor suficiente como para no importarle llamarse a sí mismo sudaca. Pero vamos, tus párrafos de historia son muy interesantes pero no hacen que dichos términos dejen de ser despectivos. Y si no te pasas por la RAE y miras a ver qué tipo de adjetivo es.
Nazgul Zero escribió:
fustris escribió: Su uso es coloquial, y relacionado con el de otras palabras con morfología similar. Ejemplos de esto son camareta, negrata, (o negraca) tocata, segurata, sobrata, bocata, mensaca, etc.

En un contexto irónico los hispanoamericanos pueden utilizar este término para referirse a sí mismos. Así, en 1988, un grupo de mujeres españolas e hispanoamericanas residentes en España, entre las que estaban, por ejemplo, la uruguaya Carmen Posadas, creó el colectivo Sudacas Reunidas, S.A. para luchar contra la discriminación de las mujeres latinoamericanas en España ), como así también el de Sudaquia para referirse a Sudamérica.


No me cuentes chorradas por favor. Su uso será coloquial, pero es un término despectivo, al igual que negrata. Veo que no conoces a muchos suramericanos, o si los conoces, no te han hecho ver que "sudaca" es un término claramente despectivo. Otra cosa es que haya gente con el sentido del humor suficiente como para no importarle llamarse a sí mismo sudaca. Pero vamos, tus párrafos de historia son muy interesantes pero no hacen que dichos términos dejen de ser despectivos. Y si no te pasas por la RAE y miras a ver qué tipo de adjetivo es.


Según recoge en su diccionario de jerga cheli Francisco Umbral, el vocablo parece tener su origen en la simple deformación juvenil del término sudamericano en el habla de las clases populares durante la Movida madrileña, en el cual se recogen otros términos sin anotación de uso y semánticamente degradados como, masoca y sadoca. La cacofonía de la palabra acentúa su pasotismo. El término, como otros que Umbral definió como «argot generacional», pasó posteriormente al Diccionario de la Real Academia Española.

Otras expresiones peyorativas para referirse a los latinoamericanos son palacagüino, chamaquito o panchito (que deriva de la anterior)[cita requerida]. Términos de sentido similar son chicano, chewbacca y wassi [cita requerida], aunque estos últimos de uso menos frecuente.

Usalo ahora como quieras amigo ;)
fustris escribió: Según recoge en su diccionario de jerga cheli Francisco Umbral, el vocablo parece tener su origen en la simple deformación juvenil del término sudamericano en el habla de las clases populares durante la Movida madrileña, en el cual se recogen otros términos sin anotación de uso y semánticamente degradados como, masoca y sadoca. La cacofonía de la palabra acentúa su pasotismo. El término, como otros que Umbral definió como «argot generacional», pasó posteriormente al Diccionario de la Real Academia Española.

Otras expresiones peyorativas para referirse a los latinoamericanos son palacagüino, chamaquito o panchito (que deriva de la anterior)[cita requerida]. Términos de sentido similar son chicano, chewbacca y wassi [cita requerida], aunque estos últimos de uso menos frecuente.

Usalo ahora como quieras amigo ;)


Pues ya está, acabas de decir lo mismo que yo. A no ser que no sepas lo que significa peyorativo, claro. Pero bueno, ya he dicho lo que tenía que decir, este hilo no da para más
Poco as dicho,solo te as limitado a citar post.
Esta claro que solo te as quedado con la palabra y no con el contenido,lastima.
Por cierto yo digo mucho "Bocata" y para nada le tengo desprecio a los Bocadillos ;)

Imagen
Bueno pues que esta doblado como el culo. De todas formas, no le da a la gente verguenza el hacer estos videos? No se, lo vera mucha gente digo yo.
Aqui es cuando empiezo a comprender que la gente no se lee los hilos
PreFteRioR escribió:Aqui es cuando empiezo a comprender que la gente no se lee los hilos



Yo mas tambien empiezo a darme cuenta de las pocas neuronas que se necesitan para usar un ordenador. Se pueden tener, pero funcionan al minimo en los foros como ha pasado en este hilo [sonrisa]

Pues que quereis que os diga, a mi no me parecio tan malo el doblaje... para ser casero [risita]
En hora buena lo he borrado.
Ya me tienen arto.

Cierren este hilo y asunto arreglado.

Joder si son buenos para postear basura, busquen algo productivo en sus vidas en vez de estar cagandose en los demas.
Yo seguire doblando pero para latinoamerica, ustedes se pueden quedar con su racismo y demas trastornos mentales.

Salu2.
lonrot escribió:En hora buena lo he borrado.
Ya me tienen arto.

Cierren este hilo y asunto arreglado.

Joder si son buenos para postear basura, busquen algo productivo en sus vidas en vez de estar cagandose en los demas.
Yo seguire doblando pero para latinoamerica, ustedes se pueden quedar con su racismo y demas trastornos mentales.

Salu2.


El ustedeo me tiene frito, me hace parecer mayor!
lonrot escribió:En hora buena lo he borrado.
Ya me tienen arto.

Cierren este hilo y asunto arreglado.

Joder si son buenos para postear basura, busquen algo productivo en sus vidas en vez de estar cagandose en los demas.
Yo seguire doblando pero para latinoamerica, ustedes se pueden quedar con su racismo y demas trastornos mentales.

Salu2.


Creo que nadie hizo alusiones al racismo (puesto que los sudamericanos son hispanos o latinos al igual que los españoles), el doblaje es malo y punto, no saquemos las cosas de quicio. Tampoco creo que ninguno tengamos un trastorno mental, si el doblaje fuera bueno tambien lo diriamos.
85 respuestas
1, 2