Guia de lectura de mangas históricos (en japonés)

Hola a todos. A menudo visito el foro como espectador y esta noche me registro para poder escribir. La idea es crear entre todos una guía más o menos cutre que ayude a comprender mejor los mangas/animes/"culebrones" jidaigeki [時代劇 ] de temática samurai. Empezaré pues por lo más básico y ojalá que los mas expertos corrijan lo necesario. Si he metido la pata en algún protocolo forero, pido disculpas. Allá vamos:

私 [watashi] : por lo general el pronombre personal "yo" pasaría a ser 拙者 [sessha].

あなた [anata] : en cuanto al "tú" se ve a menudo お主 [o-nushi]. A pesar de la etimología "noble", la intención lo es mucho menos. 其方 [sonata] sería una opción más respetuosa.

~です [-desu] : suele tomar la forma de ~でござる [degozaru]. Puede aumentarse el grado de humillación con ~でいらっしゃる [-deirassharu]. 忝いでござる [katajikenai degozaru] sería un modo de dar las gracias.

元気ですか [genkidesuka] : "¿qué tal?" [estás de ánimo/salud] podría verse como ご機嫌いかがでござるか [gokigen ikaga degozaruka] o 達者でござるか [tassha degozaruka].

Recomiendo a quien quiera seguir leyendo sobre el lenguaje de los samurai [武士語 (bushigo) ojo, que en este caso es "go", no "do"], que eche un vistazo al post siguiente :
http://lenguajaponesa.blogspot.com/2008 ... eudal.html
Un saludo.
Este hilo me pone.
10/10 y más ahora que estoy con Kenshin y el habla chapado a la antigua [oki]

Creo que podríamos añadir a la lista el sufijo -dono para empezar :)
Me alegra que te ponga. Rurouni Kenshin fue el primer manga que leí en físico... Y el primer amor no lo borra nadie. Tenía de pequeño más claras las fechas de la Restauración de Meiji que las de Historia de España gracias a Himura.
He estado echando un vistazo a manuales para seguir con el tema : 武士語で候, The武士語 (中経の文庫), 武士語でござる... Habría que ver si son descifrables para los mortales. Algo me pasa con los links de amazon.es, pero puedes hacer un copy+paste de cualquiera de los tres títulos en el buscador de Amazon si te interesa.
2 respuestas