livekraft escribió:¿Y alguien lo tradujo a otra lengua romance? Soy C1, podría hacer la traducción como hobby ahora que estoy en paro, pero soy un negado de informática, si hay alguien que ya lo hizo y creó alguna herramienta... Pues sería buena idea pedir permiso para utilizarla y hacer un parche a la lengua de Cervantes.
Aunque, bueno, soy Mexicano y hasta donde sé a los Españoles no les agrada como hablamos, pero bueno.
Lo que "peor" llevamos los españoles con respecto a las traducciones latinoamericanas es el doblaje,el acento "hablado".En cuanto a una traducción escrita yo creo que las diferencias son mínimas exceptuando las particularidades de cada lengua (ya sabes pinche wei,no mames,esta de madre),
Pero eso si,si te animases a traducirlo,sólo faltaría que a alguien se le ocurriese criticar esas minucias.
Yo creo que a estas alturas,un trabajo tan monumental como traducir un juego así,para que solo unos cientos de personas lo disfruten...no merece el esfuerzo.
Bastante tenemos con las traducciones al inglés,no creéis?.