Hablemos De Lo Que Queramos

Neo-Harkell escribió:Lo mismo ha pasado con Like a dragón Infinite Wealth. En inglés decía una cosa, en los subs en castellano otra, y luego se vio que la localización española era directa de la japonesa xDD

Juego que me termine hace un par de días, y juegazo. Con sus cosillas mejorables, como todos, pero en conjunto una experiencia increíble. Salvo la mazmorra especial del DLC/edición tocha, que parece un capitulo malo de relleno de serie anime xD


¿Pero quien juega un Yakuza con voces en ingles? Oooh
ryo hazuki escribió:
Neo-Harkell escribió:Lo mismo ha pasado con Like a dragón Infinite Wealth. En inglés decía una cosa, en los subs en castellano otra, y luego se vio que la localización española era directa de la japonesa xDD

Juego que me termine hace un par de días, y juegazo. Con sus cosillas mejorables, como todos, pero en conjunto una experiencia increíble. Salvo la mazmorra especial del DLC/edición tocha, que parece un capitulo malo de relleno de serie anime xD


¿Pero quien juega un Yakuza con voces en ingles? Oooh


Los mismos que juegan un Persona en ingles [burla2]
Neo-Harkell escribió:
ryo hazuki escribió:
Neo-Harkell escribió:Lo mismo ha pasado con Like a dragón Infinite Wealth. En inglés decía una cosa, en los subs en castellano otra, y luego se vio que la localización española era directa de la japonesa xDD

Juego que me termine hace un par de días, y juegazo. Con sus cosillas mejorables, como todos, pero en conjunto una experiencia increíble. Salvo la mazmorra especial del DLC/edición tocha, que parece un capitulo malo de relleno de serie anime xD


¿Pero quien juega un Yakuza con voces en ingles? Oooh


Los mismos que juegan un Persona en ingles [burla2]


Ambos casos merecen pena de carcel, aunque es cierto que Atlus se suele currar bastante los doblajes en ingles.

Igualmente en el caso de Yakuza 8, muchas de las coñas del juego estan relacionadas con que Ichiban y Kiryu solo hablan japonés y muchos enemigos les hablan en inglés y no se enteran de una mierda de lo que les dicen. Esto con las voces en ingles se pierde XD
Ghost of Tsushima en PC?? :O :O
viewtopic.php?p=1754736962

La verdad que nunca me ha atraído este juego, pero si llega a pC pues oye, quizá le de una oportunidad para sacarle el máximo partido al pc. Hablan que de ser cierto, podría anunciarse en un próximo State of Play.

------------------

Hide_to escribió:(Copiado del otro hilo, ya que me parece interesante y relevante tambien aqui).



Pues comparativa de Digital Foundry entre los servicios Cloud de Microsoft y Playstation, bastante mas centrado en el de Playstation que en el de Microsoft.

La conclusión evidente a la que llegan y la cual quieren destacar es que Sony ofrece un mejor servicio de Streaming en cuanto a resolución, se ve mejor sin duda.

La conclusión que pasara más de tapado y que a mí me parece muy relevante es que la PS5 tiene más input lag que Xbox Series de forma NATIVA, vamos que jugando a un juego estándar tienes unos milisegundos más de latencia del mando al juego por el simple hecho de usar una PS5, y luego dice que XCloud también añade menos latencia que el servicio de Sony por lo que el total, jugando en streaming todavía es más relevante a favor de los verdes. Luego puntualiza que eso puede depender dependiendo de la distancia a la que estés de cada servidor. Aunque grabado en USA o UK, donde se suelen hacer estos programas, la diferencia por localización debería ser mínima o inexistente.


Sabes que pasa? Hablo por mi ehh xD. Que muchas comparativas de DF a veces no tienen sentido, como la de comparar consolas VS PC viewtopic.php?p=1754716463
. Pero en este caso, si lo han hecho "a la vez" en la misma localización, pues lo veo bien.
Gracias por la info! [oki] [oki]
@VanSouls

Comentan en eh hilo de Series X que el streaming de PS corre sobre Azure, lo que hace aun mas curioso el combo xDDD
Crean un chip que se autodestruye si se vulnera su seguridad

https://hardzone.es/noticias/procesador ... seguridad/

NINTENDO, CALIENTA QUE SALES! [hallow] [hallow] [hallow] [qmparto] [qmparto] [qmparto]

Si esto llegase a buen puerto, más de una compañía tipo Ninti lo miraría de reojillo. :p :p

Que no pare la fiesta [facepalm] [facepalm]
ryo hazuki escribió:
Neo-Harkell escribió:
ryo hazuki escribió:
¿Pero quien juega un Yakuza con voces en ingles? Oooh


Los mismos que juegan un Persona en ingles [burla2]


Ambos casos merecen pena de carcel, aunque es cierto que Atlus se suele currar bastante los doblajes en ingles.

Igualmente en el caso de Yakuza 8, muchas de las coñas del juego estan relacionadas con que Ichiban y Kiryu solo hablan japonés y muchos enemigos les hablan en inglés y no se enteran de una mierda de lo que les dicen. Esto con las voces en ingles se pierde XD

Eso pasa también en las series y películas estadounidenses cuando se doblan al español.
soyun escribió:Eso pasa también en las series y películas estadounidenses cuando se doblan al español.

como pasó con el famoso Hold the Door de GoT
soyun escribió:
ryo hazuki escribió:
Neo-Harkell escribió:
Los mismos que juegan un Persona en ingles [burla2]


Ambos casos merecen pena de carcel, aunque es cierto que Atlus se suele currar bastante los doblajes en ingles.

Igualmente en el caso de Yakuza 8, muchas de las coñas del juego estan relacionadas con que Ichiban y Kiryu solo hablan japonés y muchos enemigos les hablan en inglés y no se enteran de una mierda de lo que les dicen. Esto con las voces en ingles se pierde XD

Eso pasa también en las series y películas estadounidenses cuando se doblan al español.


Hara como 15 años que no veo series en español pero en casos como Vikingos, donde cada personaje habla un idioma distinto, debe de ser un cachondeo verlo en español xD

silenius escribió:como pasó con el famoso Hold the Door de GoT


El problema de esto es que al ser un juego de palabras en inglés es jodidamente complicado de adaptar a otro idioma que no sea el original. Cuando el libro salga un siglo de estos, veremos como adaptan este problema.

Peor fue el caso de "sicansios" xDDD
ryo hazuki escribió:Peor fue el caso de "sicansios" xDDD

Si oye, menudo spanglish se calzaron, además en un episodio cómo ese.
El sicansios tambien tenia una razon (completamente diferente al Hold the door y lo que deciis del persona) aunque tambien tiene tela que los actores de doblaje no entendieran lo que decian los actores
Realmente no se puede culpar a los actores ni a los traductores. La presión y las prisas de los mandamases para salir cuanto antes doblado y dejar el mínimo tiempo entre la versión original y la doblada es lo que tiene. No era, ni sigue siendo, como en los 80/90s donde pasaban meses o mas y se podía localizar con tiempo.
Neo-Harkell escribió:Realmente no se puede culpar a los actores ni a los traductores. La presión y las prisas de los mandamases para salir cuanto antes doblado y dejar el mínimo tiempo entre la versión original y la doblada es lo que tiene. No era, ni sigue siendo, como en los 80/90s donde pasaban meses o mas y se podía localizar con tiempo.

Es verdad, si pasase tanto tiempo como en los 80 y 90 seguramente Arya se llamaría María, John sería Juan y Tyrion Pepito [burla2]
@ryo hazuki @silenius Correcto.

Hay mil ejemplos, hice un trabajo sobre ello en la carrera.
Así a bote pronto, una escena en “El Mentalista” donde el FBI arresta a un latino y, cuando van a interrogarle, él juega la carta de “no entiendo, no hablo inglés”. Entonces salen los dos agentes que le estaban interrogando y entra una agente latina a interrogarle en español. Los otros dos miran desde detrás del cristal con cara de no entender una palabra de lo que están hablando. Cuando termina el interrogatorio, la latina sale y les cuenta lo que han hablado. Esa escena doblada al español es absurda. No es que quede mejor o peor, es que directamente no tiene sentido.

Pero luego te llaman de todo si osas decir que es mejor ver las cosas en versión original.
ryo hazuki escribió:
Neo-Harkell escribió:Lo mismo ha pasado con Like a dragón Infinite Wealth. En inglés decía una cosa, en los subs en castellano otra, y luego se vio que la localización española era directa de la japonesa xDD

Juego que me termine hace un par de días, y juegazo. Con sus cosillas mejorables, como todos, pero en conjunto una experiencia increíble. Salvo la mazmorra especial del DLC/edición tocha, que parece un capitulo malo de relleno de serie anime xD


¿Pero quien juega un Yakuza con voces en ingles? Oooh


Yo
Juaner escribió:
ryo hazuki escribió:
Neo-Harkell escribió:Lo mismo ha pasado con Like a dragón Infinite Wealth. En inglés decía una cosa, en los subs en castellano otra, y luego se vio que la localización española era directa de la japonesa xDD

Juego que me termine hace un par de días, y juegazo. Con sus cosillas mejorables, como todos, pero en conjunto una experiencia increíble. Salvo la mazmorra especial del DLC/edición tocha, que parece un capitulo malo de relleno de serie anime xD


¿Pero quien juega un Yakuza con voces en ingles? Oooh


Yo


Eso es valentia y lo demas son tonterias [burla2] [hallow]

En serio, en Yakuza 8 de la forma en la que el juego esta planteado se crean situaciones absurdas con el doblaje en ingles, en plan:

Enemigo Random "I kill you, son of bitch"

Kasuga "No entiendo una mierda de lo que dices pero seguro que el idioma univeral de darnos ostias, si lo entiendes"

[qmparto]
soyun escribió:@ryo hazuki @silenius Correcto.

Hay mil ejemplos, hice un trabajo sobre ello en la carrera.
Así a bote pronto, una escena en “El Mentalista” donde el FBI arresta a un latino y, cuando van a interrogarle, él juega la carta de “no entiendo, no hablo inglés”. Entonces salen los dos agentes que le estaban interrogando y entra una agente latina a interrogarle en español. Los otros dos miran desde detrás del cristal con cara de no entender una palabra de lo que están hablando. Cuando termina el interrogatorio, la latina sale y les cuenta lo que han hablado. Esa escena doblada al español es absurda. No es que quede mejor o peor, es que directamente no tiene sentido.

Pero luego te llaman de todo si osas decir que es mejor ver las cosas en versión original.

Hay series como scrubs en las que los latinos directamente hablan italiano en la adaptación al castellano para que se mantenga la confusión lingüística de los personajes.
Hay otras en las que todos hablan castellano y se crean situaciones surrealistas.
soyun escribió:@ryo hazuki @silenius Correcto.

Hay mil ejemplos, hice un trabajo sobre ello en la carrera.
Así a bote pronto, una escena en “El Mentalista” donde el FBI arresta a un latino y, cuando van a interrogarle, él juega la carta de “no entiendo, no hablo inglés”. Entonces salen los dos agentes que le estaban interrogando y entra una agente latina a interrogarle en español. Los otros dos miran desde detrás del cristal con cara de no entender una palabra de lo que están hablando. Cuando termina el interrogatorio, la latina sale y les cuenta lo que han hablado. Esa escena doblada al español es absurda. No es que quede mejor o peor, es que directamente no tiene sentido.

Pero luego te llaman de todo si osas decir que es mejor ver las cosas en versión original.


En que mundo alternativo vivés para considerar que los que veis en VO sois las victimas jajaj, con la murga que dais a los que preferimos doblaje.

Hay series donde se juega muchisimo con la dualidad ingles/español en la que es altamente recomendable verlas en V.O., se me viene a la mente Dexter que está plagas de escenas en español.

Pero para el resto de las series, basta con rebobinar y poner ese trocito en VO si consideras que era una escena donde se hablaba español.


soukai escribió:Hay series como scrubs en las que los latinos directamente hablan italiano en la adaptación al castellano para que se mantenga la confusión lingüística de los personajes.


Por culpa de Scrubbs cada vez que en una serie se habla italiano, retrocedo y pongo VO para ver si era español en el orignal. Y la mayoría de las veces, en el original tambien es italiano.
En Shogun por ejemplo han tomado un termino medio aquí los de disney/FX, los japos los han dejado en v.o subtitulado y el resto en español, que se supone están hablando en ingles (principalmente) o portugues. Lo mismo que la versión americana pero cambiando ingles por español
Shogun me parece un mix curioso, las japoneses entre si hablan en japones, los anglosajones entre si hablan en ingles pero cuando japoneses y anglosajones comparten escenas, hablan todos en ingles [+risas]

Esto me recuerda a la pelicula The Cloverfield Paradox, donde en V.O toda la tripulación de la nave (actores de razas muy variadas) hablaban en ingles salvo la actriz china que solo hablaba en chino (creo que incluso en español dejaron sus lineas sin doblar) y cuando hablaba todos los demas la entendían como si nada, esto me sacó bastante de la pelicula [qmparto]
ryo hazuki escribió:Shogun me parece un mix curioso, las japoneses entre si hablan en japones, los anglosajones entre si hablan en ingles pero cuando japoneses y anglosajones comparten escenas, hablan todos en ingles [+risas]

Esto me recuerda a la pelicula The Cloverfield Paradox, donde en V.O toda la tripulación de la nave (actores de razas muy variadas) hablaban en ingles salvo la actriz china que solo hablaba en chino (creo que incluso en español dejaron sus lineas sin doblar) y cuando hablaba todos los demas la entendían como si nada, esto me sacó bastante de la pelicula [qmparto]

No hombre, cuando los japos y los occidentales hablan entre si cada uno habla su lengua, a excepcion de algunos que conocen la lengua del otro. Me he visto los dos en español y el primero en v.o,s.e y no recuerdo ninguna escena que hablen entre si en ingles a excepcion de los que conocen el idioma del otro, como la hija, el sacerdote y algun otro

Respecto a Cloverfield, si, en la version española tambien dejaron a la china sin doblar. Aunque pueda parecer raro puedes entender lo que dice alguien pero no hablarlo correctamente. Yo por ejemplo si me hablan en ingles puedo entender mas o menos lo que me dicen pero seria incapaz de mantener una conversacion
@silenius ah mejor, es que el trailer me dio esa sensación, ya que se veia a los protagonistas japoneses hablando ingles [+risas]

(Aunque igualmente Hiroyuki Sanada ya habla ingles y Anna Sawai nació en Nueva Zelanda xD)

Tengo ganas de verla pero me esperaré hasta que este entera.
ryo hazuki escribió:@silenius ah mejor, es que el trailer me dio esa sensación, ya que se veia a los protagonistas japoneses hablando ingles [+risas]

(Aunque igualmente Hiroyuki Sanada ya habla ingles y Anna Sawai nació en Nueva Zelanda xD)

Tengo ganas de verla pero me esperaré hasta que este entera.

Es que los japos, quitando los que estan en Hollywood, en general son muy malos actores los que provienen de japon (otra cosa son los que han crecido fuera de este). Tampoco hay mucho donde elegir [+risas]. Ademas se aseguran que, por temas de guion, puedan llegar a hablar los dos idiomas. Anna Sawai es por ejemplo una de las que habla los dos idiomas en la serie. Sanada de momento solo habla en japo
J_Ark escribió:https://twitter.com/Genki_JPN/status/1764105144260817209?s=19

@mocolostrocolos
@gwallace

genial, a ver si no tardan, yo la verdad que lo poco que he jugado no lo he notado tanto, pero a saber...
gwallace escribió:
J_Ark escribió:https://twitter.com/Genki_JPN/status/1764105144260817209?s=19

@mocolostrocolos
@gwallace

genial, a ver si no tardan, yo la verdad que lo poco que he jugado no lo he notado tanto, pero a saber...

Yo si que noto en modo calidad la falta de fluidez, sobretodo cuando se mueve la cámara (comentaban que poner blur al movimiento de cámara lo arreglaría). A ver qué mejoran 👏🏻
J_Ark escribió:
gwallace escribió:
J_Ark escribió:https://twitter.com/Genki_JPN/status/1764105144260817209?s=19

@mocolostrocolos
@gwallace

genial, a ver si no tardan, yo la verdad que lo poco que he jugado no lo he notado tanto, pero a saber...

Yo si que noto en modo calidad la falta de fluidez, sobretodo cuando se mueve la cámara (comentaban que poner blur al movimiento de cámara lo arreglaría). A ver qué mejoran 👏🏻


Es que hoy en día un modo 30fps sin Motion Blur…
ryo hazuki escribió:
Neo-Harkell escribió:Lo mismo ha pasado con Like a dragón Infinite Wealth. En inglés decía una cosa, en los subs en castellano otra, y luego se vio que la localización española era directa de la japonesa xDD

Juego que me termine hace un par de días, y juegazo. Con sus cosillas mejorables, como todos, pero en conjunto una experiencia increíble. Salvo la mazmorra especial del DLC/edición tocha, que parece un capitulo malo de relleno de serie anime xD


¿Pero quien juega un Yakuza con voces en ingles? Oooh


Yo
Al final se está pasando por el aro de nuevo con los 30 FPS...
@Stanjov yo no puedo, para mi junto a los tiempos de carga y la ausencia de ruido tan molesto ha sido lo que ha marcado que me guste mi ps5 sobre mi antigua ps4 pro, no los gráficos ni el mando, los puñeteros fps
prefiero que se vea algo borroso o poco definido pero ágil
Stanjov escribió:Al final se está pasando por el aro de nuevo con los 30 FPS...


Por sorpresa para nadie.
gwallace escribió:@Stanjov yo no puedo, para mi junto a los tiempos de carga y la ausencia de ruido tan molesto ha sido lo que ha marcado que me guste mi ps5 sobre mi antigua ps4 pro, no los gráficos ni el mando, los puñeteros fps
prefiero que se vea algo borroso o poco definido pero ágil

Los tiempos de carga son la nueva generación, menudo cambio, eso y el modo suspensión o el quick resume ,es que literalmente tardas 10 segundos en cambiar denun juego a otro.
@manmartin no tengo Xbox, así que no he podido disfrutar de quick resume, pero poder poner la consola en suspensión y darle en 3 segundos de nuevo para mí ya hace que lo prefiera por encima del pc. Si además le añadimos que el streaming con deck funciona genial y puedo continuar en la cama pues apaga y vámonos [+risas]
Stanjov escribió:Al final se está pasando por el aro de nuevo con los 30 FPS...

No te creas, con Starfield hubo dramón. Pero DRAMÓN.
soyun escribió:
Stanjov escribió:Al final se está pasando por el aro de nuevo con los 30 FPS...

No te creas, con Starfield hubo dramón. Pero DRAMÓN.


Tú lo has dicho, con Starfield :P

También es verdad que aún hoy sigue sin ofrecer modo a 60 FPS, pero vaya, que mejor ser sincero y no ofrecerlo a ofrecerlo pero que nadie lo use porque es infumable.
Es curioso, siempre había entendido que la PS5 tenía menos imput lag de forma nativa. Es más, el mando es, de las tres compañías, el que menor tiempo de respuesta tiene. Luego ya el servicio de streaming puede tener diferencias por como Sony haya "puenteado" desde Azure. Me encantaría saber de dónde sale esa diferencia entre lo que se había medido hasta ahora a lo que se mide en esa comparativa.

Por otro lado, Ojalá saquen el juego en PC. No enciendo una consola desde hace más de dos años, pero ese juego tenía ganas de jugarlo.
VanSouls escribió:Ghost of Tsushima en PC?? :O :O
viewtopic.php?p=1754736962

La verdad que nunca me ha atraído este juego, pero si llega a pC pues oye, quizá le de una oportunidad para sacarle el máximo partido al pc. Hablan que de ser cierto, podría anunciarse en un próximo State of Play.

------------------

Hide_to escribió:(Copiado del otro hilo, ya que me parece interesante y relevante tambien aqui).



Pues comparativa de Digital Foundry entre los servicios Cloud de Microsoft y Playstation, bastante mas centrado en el de Playstation que en el de Microsoft.

La conclusión evidente a la que llegan y la cual quieren destacar es que Sony ofrece un mejor servicio de Streaming en cuanto a resolución, se ve mejor sin duda.

La conclusión que pasara más de tapado y que a mí me parece muy relevante es que la PS5 tiene más input lag que Xbox Series de forma NATIVA, vamos que jugando a un juego estándar tienes unos milisegundos más de latencia del mando al juego por el simple hecho de usar una PS5, y luego dice que XCloud también añade menos latencia que el servicio de Sony por lo que el total, jugando en streaming todavía es más relevante a favor de los verdes. Luego puntualiza que eso puede depender dependiendo de la distancia a la que estés de cada servidor. Aunque grabado en USA o UK, donde se suelen hacer estos programas, la diferencia por localización debería ser mínima o inexistente.


Sabes que pasa? Hablo por mi ehh xD. Que muchas comparativas de DF a veces no tienen sentido, como la de comparar consolas VS PC viewtopic.php?p=1754716463
. Pero en este caso, si lo han hecho "a la vez" en la misma localización, pues lo veo bien.
Gracias por la info! [oki] [oki]
Qué alegría lo de Tsushima y Gravity Rush 2, a ver si se confirman.
Se me esta haciendo bola el spiderman 1, puf.
Ya he perdido el interes por la historia y tanta secundaria irrelevante.
@carlosniper joer pues a mi me gusto mucho. Tambien es verdad que lo jugue durante el confinamiento de la pandemia y era lo mas parecido a dar un paseo que podia hacer, pero es de los pocos juegos que tengo el platino
carlosniper escribió:Se me esta haciendo bola el spiderman 1, puf.
Ya he perdido el interes por la historia y tanta secundaria irrelevante.


Es que meterte a hacer secundarias es lo peor que puedes hacer, si acaso actividades para emjorar equipo pero de las secundarias pasa, al turron de la historia.

Un saludo.
Yo no hice muchas, en cuanto vi de que iba me fui a por la historia y listo. Tampoco te vas a perder nada.
Painkiller666 escribió:@carlosniper joer pues a mi me gusto mucho. Tambien es verdad que lo jugue durante el confinamiento de la pandemia y era lo mas parecido a dar un paseo que podia hacer, pero es de los pocos juegos que tengo el platino


Hace unos meses me jugue el miles morales y me lo hice al 100%. Me gusto porque el juego tenia poca paja y no excesivamente largo (creo que me lo hice en 20horas al 100%).
Pero el 1, creo que me enreé bastante con las secundarias y he acabado hasta la polla de ellas, que si palomas, que si puestos de investigacion y mierdas varias que son bastante repetitivas.

@Moraydron @Ernestorrija hice un paron de una semana de darle al juego, y ahora lo he retomado. Solo me voy a centrar en la historia y arreando. A los DLCs no creo ni que juegue xD
Por ese motivo me gusta mas Miles Morales que el primer Spiderman.

El juego esta muy bien en su narrativa y la mayoria de sus misiones de historia, pero casi todo lo secundario me parece digno de los peores juegos de Ubi. Lo unico si acaso los desfios de task master, lo demas....
Juegos muy largos con muchísima mortadela. El cáncer de la industria, o uno de ellos.
En este caso no consideraría a Spiderman como un juego largo.

Es un juego medio-corto en su historia principal, que se alarga si te metes en secundarias que no son nada allá.

Pero no es un juego nada largo para los estándares actuales. Y doy gracias a ello, y también por algo tan contenido y chulo como Miles Morales.

Me falta darle algún día al dos a ver cómo escalaron la magnitud de nuevo después de MM.
@tiku mucho mas directo. Tambien me saque el platino del Spiderman 2 en mucho menos tiempo que el del primero
La historia y duración de spiderman, el 1 al menos, esta perfecta.

Lo que le falla es la secundarias que son relleno total, como ocurre en el 90% de los juegos.
Nuhar escribió:La historia y duración de spiderman, el 1 al menos, esta perfecta.

Lo que le falla es la secundarias que son relleno total, como ocurre en el 90% de los juegos.

Las secundarias de spiderman 1 lo mejor es hacer solo las necesarias para subir las cosas y hasta otra
En el Spiderman 2 hay pocas secundarias y las que hay algunas te cuentan otra trama y tienen combates únicos o bien son mecánicas que no se repiten y se resuelven rápido, luego hay todas las tareas clásicas de los mundos abiertos pero mejor resueltas y no se hacen tan cansinas.

Eso unido a que la historia marca muy bien los parones en el ritmo de la misma te invita a completarlo todo.

Al final en menos de 30 horas te sacas el platino, lo cual se agradece.

Un saludo.
209952 respuestas