Se que más de uno pedirá mi cabeza por lo que voy a decir..
Soy pro castellano/español neutro, es decir, ni tan de aquí, ni tan de allá
Es lo que hacia Walt Disney hace 25 años atras, por citar un ejemplo la Sirenita, si la ves en cinta VHS tiene castellano neutro y si la ves en DVD tiene castellano de aquí... con un doblaje de inferior calidad por muy de aquí que sea.
Debe ser porque yo me chupé los Picapiedra, Bugs Bunny, Erase una vez el hombre, Mazinger Z, Super Ratón, el pájaro loco y tantisimas series en mi niñez-juventud en castellano neutro, que no me escandalizo al oírlo